"اجراءات فعالة" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures efficaces
        
    • action efficace
        
    • des dispositions efficaces
        
    • mesures efficaces sont
        
    • efficace que
        
    • actions efficaces
        
    Nous aurions dû tirer la leçon la plus importante du présent conflit, à savoir que la communauté internationale ne sera respectée qu'au moment où elle décidera de prendre des mesures efficaces. UN وكان علينا جميعا أن نتعلم أهم درس في هذا النزاع: ألا وهو أن المجتمع الدولي لن يكون محترما حتى يقرر اتخاذ اجراءات فعالة.
    Depuis lors, la CSCE a régulièrement développé sa capacité de prendre des mesures efficaces. UN ومنذ ذلك الوقت، راح مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يطور قدرته على اتخاذ اجراءات فعالة.
    Il conviendrait de prendre des mesures efficaces pour contrôler encore davantage la qualité des produits sanguins et la stérilisation du matériel. UN وينبغي اتخاذ اجراءات فعالة ﻹحكام الرقابة على نوعية منتجات الدم وتطهير المعدات.
    Le PNUE a pour mandat de sensibiliser l'opinion mondiale aux questions d'environnement, d'alerter le monde sur les problèmes écologiques naissants, de promouvoir une action efficace en matière de préservation de l'environnement et de prévenir des catastrophes écologiques majeures. UN تستهدف ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة زيادة الوعي العالمي بقضايا البيئة، وإنذار العالم بالمسائل البيئية الناشئة، وتشجيع اتخاذ اجراءات فعالة للمحافظة على البيئة وتفادي حدوث أزمات بيئية كبرى.
    13. Souligne la nécessité d'une action efficace pour empêcher que les précurseurs et d'autres produits chimiques de base, les matériels et les équipements fréquemment utilisés pour la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes ne soient détournés à des fins illicites; UN ١٣ - تؤكد الحاجة الى اجراءات فعالة للحيلولة دون تحول السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية والمواد والمعدات التي تستعمل كثيرا في التصنيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية، لﻷغراض غير المشروعة؛
    Ces personnes, certains détenus à la prison de Butare l'ont signifié au Rapporteur spécial, ne sont pas prêtes à risquer leur vie en sortant des prisons aussi longtemps que des dispositions efficaces ne sont pas prises pour assurer leur sécurité. UN وهؤلاء اﻷشخاص، كما ذكر عدد من السجناء في سجن بوتاري للمقرر الخاص، ليسوا على استعداد ﻷن يجازفوا بحياتهم عند الخروج من السجن طالما لم تتخذ اجراءات فعالة تكفل لهم اﻷمن.
    Il est également préoccupant que non seulement dans les pays où l'usage de la violence semble être systématique, mais de manière générale, il y a peu d'indications que des mesures efficaces sont prises pour traduire en justice les responsables d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires commises dans des prisons. UN ومما يثير القلق أيضاً، ليس في البلدان التي يبدو أن هذه اﻷنماط تسود فيها، بل كقاعدة عامة، غياب ما يدل على اتخاذ أية اجراءات فعالة ﻹحالة المسؤولين عن الاعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي أثناء الحبس إلى القضاء.
    Le représentant demandait donc aux donateurs de prendre des mesures efficaces, conformément à la Déclaration de Paris, pour améliorer l'environnement extérieur et aider les PMA à réaliser leurs aspirations légitimes. UN ولذلك دعا مجتمع المانحين الى تعيين اجراءات فعالة في إطار إعلان باريس هدفها تحسين البيئة الخارجية ودعم اقل البلدان نمواً حتى تتحول توقعاتها المشروعة الى حقيقة.
    Il conviendrait de prendre des mesures efficaces pour contrôler encore davantage la qualité des produits sanguins et la stérilisation du matériel. UN وينبغي اتخاذ اجراءات فعالة ﻹحكام الرقابة على نوعية منتجات الدم وتطهير المعدات.
    Le contrôle du produit de cette criminalité était tout aussi important : il était crucial de prendre des mesures efficaces à l'échelle mondiale pour prévenir et réprimer l'accumulation des profits illicites et pour concourir à l'appauvrissement et à l'affaiblissement des organisations criminelles. UN ويحظى استهداف عائداتها بأهمية متكافئة. ويعتبر اتخاذ اجراءات فعالة على الصعيد العالمي أمرا هاما في منع ومكافحة تراكم اﻷرباح غير المشروعة وفي اﻹسهام في إفقار وإضعاف المنظمات اﻹجرامية.
    De même, et dans le même ordre d'idées, il convient, dans le cadre de notre organisation, d'appliquer la résolution de cette assemblée qui stipule qu'il est nécessaire de prendre des mesures efficaces contre l'exploitation sexuelle des enfants, en vue de la prévenir et de l'éliminer. UN وبنفس الروح، يتعين على منظمتنا أن تنفذ بالكامل قرار الجمعية العامة الذي يقضي بضرورة اتخاذ اجراءات فعالة لمناهضة الاستغلال الجنسي لﻷطفال بقصد منع وازالة هذه اﻹساءة.
    3. Souligne qu'il importe de prendre des mesures efficaces pour instaurer les conditions propres à renforcer l'harmonie et la tolérance au sein des sociétés; UN ٣- تشدد على أهمية اتخاذ اجراءات فعالة ﻹيجاد ظروف تعزز زيادة الانسجام والتسامح داخل المجتمعات؛
    30. Les problèmes rencontrés par les PMA, en particulier ceux d'Afrique, après le Cycle d'Uruguay seraient plus graves encore que ne l'indiquaient les rapports si la communauté internationale ne prenait pas des mesures efficaces pour aider ces pays. UN ٠٣- وقال إن التحديات التي تواجه أقل البلدان نمواً، لا سيما الافريقية منها، في أعقاب جولة أوروغواي ستكون أكبر حتى مما أشير اليه في التقارير ما لم يتخذ المجتمع الدولي اجراءات فعالة لمساعدة هذه البلدان.
    Depuis plus de 20 ans, le PNUE travaille sans relâche pour faire de la désertification l'une des préoccupations internationales majeures appelant des mesures efficaces. UN وﻷكثر من عشرين عاماً، كان برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يحثّ بشكل متواصل على الاعتراف العالمي بالتصحر كقضية رئيسية ينبغي أن تحظى بالاهتمام الدولي وتتخذ بشأنها اجراءات فعالة.
    Leur point de vue est indispensable pour aider la communauté internationale à prendre des mesures efficaces touchant la prévention, la protection et les solutions. UN فإن ما تتمتع به من نفاذ البصيرة يعتبر على قدر بالغ من اﻷهمية لتوجيه خطىالمجتمع الدولي عند اتخاذ اجراءات فعالة في مجال الوقاية والحماية وإيجاد الحلول.
    10. Souligne la nécessité d'une action efficace pour empêcher que les précurseurs et produits chimiques de base et les matériels et équipements utilisés pour la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes ne soient détournés à des fins illicites; UN ١٠ - تؤكد الحاجة الى اتخاذ اجراءات فعالة للحيلولة دون تسرب السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية والمواد والمعدات التي تستعمل في تصنيع المخدرات والمؤثرات العقلية الى اﻷسواق غير المشروعة؛
    Cette année a aussi été témoin, malheureusement, du déni brutal et systématique des droits de l'homme fondamentaux à une multitude de personnes dans différentes régions du monde, ce qui démontre la nécessité de poursuivre notre combat et de traduire les principes en une action efficace. UN ومما يؤسف له، فإن هذا العام قد شهد أيضاً الإنكار المنهجي والوحشي لأبسط حقوق الإنسان لأعداد كبيرة من الناس في أنحاء مختلفة من العالم، مما يؤكد على أنه ما زال يجب علينا أن نكافح من أجل تحويل المبادئ إلى اجراءات فعالة.
    10. Souligne la nécessité d'une action efficace pour empêcher que les précurseurs et produits chimiques de base et les matériels et équipements utilisés pour la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes ne soient détournés à des fins illicites; UN ١٠ - تؤكد الحاجة إلى اتخاذ اجراءات فعالة للحيلولة دون تسرب السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية والمواد والمعدات التي تستعمل في التصنيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية إلى اﻷسواق غير المشروعة؛
    Ces personnes, certains détenus à la prison de Butare l'ont signifié au Rapporteur spécial, ne sont pas prêtes à risquer leur vie en sortant des prisons aussi longtemps que des dispositions efficaces ne sont pas prises pour assurer leur sécurité. UN وهؤلاء اﻷشخاص، كما ذكر عدد من السجناء في سجن بوتاري للمقرر الخاص، ليسوا على استعداد ﻷن يجازفوا بحياتهم عند الخروج من السجن طالما لم تتخذ اجراءات فعالة تكفل لهم اﻷمن.
    a) À prendre des dispositions efficaces pour mettre sur pied des arrangements institutionnels et des cadres d'intervention en vue d'élaborer, de gérer et d'appliquer des stratégies et des programmes d'action nationaux, en associant le public, en particulier les individus les plus touchés, à l'entreprise; UN )أ( اتخاذ اجراءات فعالة لوضع ترتيبات مؤسسية وأطر للسياسة العامة ﻹعداد وإدارة وتنفيذ استراتيجيات وبرامــج عمــل على الصعيد الوطني تأخذ في الاعتبار المشاركة الفعلية من قبل الجمهور، ولا سيما أكثر فئاته تأثرا؛
    Il est également préoccupant que non seulement dans les pays où l'usage de la violence semble être systématique, mais de manière générale, il y a peu d'indications que des mesures efficaces sont prises pour traduire en justice les responsables d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires commises dans des prisons. UN ومما يثير القلق أيضاً، ليس في البلدان التي يبدو أن هذه اﻷنماط تسود فيها، بل كقاعدة عامة، غياب ما يدل على اتخاذ أية اجراءات فعالة ﻹحالة المسؤولين عن الاعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي أثناء الحبس إلى القضاء.
    d) Déclarant que la lutte contre le trafic international des personnes, en particulier des femmes et des enfants, ne peut être efficace que si les pays d’origine, de transit et de destination adoptent une approche globale et internationale comprenant des mesures visant à prévenir un tel trafic, UN )د( واذ تعلن أن اتخاذ اجراءات فعالة لمكافحة الاتجار الدولي باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، يستوجب نهجا دوليا شاملا في بلدان المنشأ والعبور والمقصد يشمل تدابير لمنع هذا الاتجار ،
    Aussi, des actions efficaces et constructives devraient être entreprises par la communauté internationale dans le but de le combattre et de l'éradiquer. UN ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ اجراءات فعالة وبنﱠاءة لمكافحة هذه اﻵفة والقضاء عليها تماماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus