La tour de contrôle de l'aérodrome de Split a confirmé que l'hélicoptère atterrissant à Split était bien un vol d'évacuation sanitaire primaire. | UN | وأكد مراقب مطار سبليت أن طائرة الهليكوبتر التي هبطت في سبليت كانت في الواقع نفس الطائرة التي قامت برحلة اجلاء المصابين. |
Le dispositif d'évacuation aérienne du personnel de l'ONU et de l'AMISOM a été administré; 363 patients ont fait l'objet d'une évacuation sanitaire pendant l'exercice considéré. | UN | استمرت ترتيبات الإجلاء الجوي لموظفي الأمم المتحدة والبعثة؛ وتم اجلاء طبي لــ 363 مريضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Cette impartialité commence à être reconnue par le FPR, qui a laissé se réaliser l'évacuation de 1 000 personnes de Butare même si un incident mineur a eu lieu. | UN | وبدأ هذا الحياد يحظى باعتراف الجبهة الشعبية الرواندية التي لم تتدخل في اجلاء ٠٠٠ ١ شخص من بوتاري، رغم وقوع حادث بسيط في هذه المناسبة. |
Ces spécialistes ont été évacués d'Iraq en octobre 1990. | UN | وتم اجلاء الأخصائيين من العراق في تشرين الأول/أكتوبر 1990. |
La société affirme que les spécialistes ont été évacués d'Iraq en décembre 1990. | UN | وتفيد الشركة بأنه تم اجلاء الأخصائيين من العراق في كانون الأول/ديسمبر 1990. |
L'hôpital, qui n'était plus en état de fonctionner, a aussi été évacué. | UN | وتم أيضا اجلاء المستشفى ﻷن الظروف لم تعد تسمح بمزاولة النشاط فيه. |
Crois-tu qu'ils ont évacué tout le monde de la fête ? | Open Subtitles | لذلك، هل تعتقد أنها اجلاء الجميع في الحزب؟ |
La population des localités proches de Zepa, qui a été évacuée, s'est réfugiée dans les caves et dans les bois. | UN | وقد تم اجلاء سكان المستوطنات القريبة من زيبا الى الكهوف والغابات. |
Le comité territorial de gestion des secours d'urgence (Territorial Emergency Management Committee — VITEMA) a été chargé d'élaborer des plans d'évacuation en cas d'ouragan. | UN | وتتولى اللجنة الاقليمية ﻹدارة حالات الطوارئ مسؤولية إعداد خطط اجلاء السكان عند هبوب اﻷعاصير. |
Les chasseurs de l'OTAN ont signalé un contact le long de l'axe de l'itinéraire de la mission d'évacuation sanitaire primaire à 5 h 23 30 secondes TU. | UN | وأبلغت مقاتلات الناتو عن رصد يتطابق مع محور خط سير رحلة اجلاء المصابين في الساعة ٣٠/٢٣. |
Comme il n'y a pas eu notification et que les directives applicables aux vols d'évacuation sanitaire n'ont pas été respectées, ce vol est considéré comme une violation présumée. | UN | ونظرا لعدم الاخطار وعدم الالتزام بالمبادئ التوجيهية الموضوعة لرحلات اجلاء المصابين، جرى تقدير هذا التحليق باعتباره انتهاكا فيما يبدو. |
Par la suite, les autorités ont compliqué les procédures, exigeant de recevoir un préavis de 72 heures pour chaque évacuation hors de Sarajevo. | UN | ثم فرضت السلطات شرطا يهدف الى تعقيد العملية يقضي بوجود ابلاغ السلطات بكل عملية اجلاء مقترحة الى خارج سراييفو قبل تلك العملية بمدة لا تقل عن ٢٧ ساعة. |
Ce vol d'évacuation sanitaire qui avait été autorisé à effectuer un aller et retour Pale-Zvornik est entré en état de violation lorsqu'il a effectué un vol non autorisé d'une durée de 2 heures et 24 minutes au départ de Zvornik. | UN | بدأت الرحلة بوصفها رحلة اجلاء طبي موافق عليها من بالي إلى زفورنيك. وأضحت انتهاكا عندما قامت برحلة غير مأذون بها لمدة ساعتين و ٢٤ دقيقة من زفورنيك. |
c) évacuation de plus de 2 800 personnes (voir appendice 3); | UN | )ج( اجلاء أكثر من ٨٠٠ ٢ شخص )انظر الجدول(؛ |
Trente-trois blessés ont été évacués vers l'hôpital du CICR à Lopiding (nord du Kenya). | UN | وتم اجلاء ثلاثة وعشرين جريحاً الى مستشفى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في لوبيدينغ في شمال كينيا. |
La situation s'est compliquée du fait que les chiffres concernant les évacuations ont été grossis au début du conflit, les difficultés d'accès aux zones de conflit ont entravé les activités de recherche et les réfugiés ont été évacués vers un grand nombre de pays d'asile. | UN | وبالاضافة الى ذلك جرى تضخيم أرقام المُجلين في المراحل اﻷولى للنزاع، ونشأت بعض الصعوبات فيما يتعلق باقتفاء اﻷثر بسبب مشاكل تتعلق بامكانية الوصول الى مناطق النزاع. وتم اجلاء اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة الى عدد كبير من بلدان اللجوء. |
23. Le 3 septembre 1996, un groupe de 11 Bosniaques ayant fait l'objet d'une éviction forcée de leur logement à Vrbanja près de Banja Luka - que le Rapporteur spécial a rencontré en personne - ont été évacués pour réinstallation à l'étranger. | UN | ٣٢- وفي ٣ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ تم اجلاء مجموعة من ١١ بوسنوياً ﻹعادة توطينهم في الخارج بعد طردهم اجبارياً من بيوتهم في فرابانيا بالقرب من بانيالوكا في جمهورية صريبسكا وقد قابلتهم المقررة الخاصة بنفسها. |
800 000 enfants évacués ! | Open Subtitles | اجلاء 800،000 طفل |
Ils ont menacé de lancer une bombe et ont tout détruit après que les gens aient évacué. | Open Subtitles | يطلق عليها في تهديد بوجود قنبلة والحضيض المكان بعد اجلاء الجميع. |
Le personnel des ONG a été temporairement évacué le 8 novembre. | UN | وتم اجلاء المنظمات غير الحكومية بصورة مؤقتة في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Près de 100 civils ont été tués et la majeure partie de la population a été évacuée. | UN | وقتل نحو ١٠٠ من المدنيين كما تم اجلاء أغلبية السكان. |