les parasites ont besoin de manger. Ils dévorent l'hôte de l'intérieur. | Open Subtitles | احتاجت الطفيليات الى الطعام وقامت باستهلاك البشر من الداخل |
je serai là si vous avez besoin de quoi que ce soit de ce côté. | Open Subtitles | سأكون هنا في حالة ان احتاجت أيّ شئ من هذا الجانب سيدي |
Si une femme handicapée physique a besoin d'un hébergement sûr, elle sera orientée vers l'un de ces établissements. | UN | وإذا ما احتاجت امرأة من ذوات الإعاقة الجسدية إلى البقاء في ملجأ مأمون، فستحال إلى أحد هذه الملاجئ. |
Pour cela, les organismes régulateurs des pays en développement avaient besoin d'un savoirfaire technique. | UN | ولتنفيذ هذه العمليات بنجاح، احتاجت الجهات المنظِّمة في البلدان النامية إلى خبرة تقنية. |
Sa mère avait besoin de médocs. Elle peut pas travailler. | Open Subtitles | أمها احتاجت إلى الأدوية، ولا يمكنها العمل. |
Elle avait besoin d'un bloc. Elle avait besoin d'un pontage. | Open Subtitles | هي احتاجت الى غرفه عمليات و هي احتاجت الى تحويله |
1. il a fallu aux autres États parties à ce différend plusieurs mois pour parvenir à la formule qui nous a été soumise hier. | UN | ١ - احتاجت الدول اﻷخرى اﻷطراف في هــذا النزاع، إلى عــدة أشهر لكي تتوصل إلى الصيغ التي تسلمناها باﻷمس. |
Si le Secrétariat a besoin de nouvelles autorisations, il lui est d'autant plus facile de les demander à l'Assemblée que la Cinquième Commission siège presque sans désemparer. | UN | واذا احتاجت اﻷمانة العامة تفويضات جديدة فما أسهل عليها أن تطلبها من الجمعية العامة، ﻷن انعقاد اللجنة الخامسة شبه مستمر. |
Des membres de sa famille ont déposé plainte au poste de police de Rangapara et elle a été admise à l'hôpital où elle aurait eu besoin de sept points de suture. | UN | وقدم أفراد أسرتها شكوى إلى مخفر شرطة رانغابارا وأُدخلت هي المستشفى، حيث احتاجت إلى سبع درزات لخياطة الجرح. |
Pendant la situation d'urgence, le HCR a eu besoin de locaux supplémentaires et a loué plusieurs entrepôts à Durres à la même société. | UN | وأثناء حالة الطوارئ احتاجت المفوضية إلى حيّز إضافي واستأجرت مخازن عديدة في دوريس من نفس الشركة. |
Ils auraient tous subi des mauvais traitements et la plupart auraient eu besoin de soins médicaux suite aux blessures occasionnées par ces heurts avec la police. | UN | ويزعم أنهم تعرضوا جميعاً لسوء المعاملة وأن أغلبيتهم احتاجت إلى علاج طبي على إثر جراح تسببت فيها الاصطدامات مع الشرطة. |
Pourquoi la machine a-t-elle besoin d'un appartement ou d'une voiture ? | Open Subtitles | ولماذا احتاجت آلتك إلى شقّة وهاتف وسيّارة من المطار؟ |
Si tu as besoin d'un peu d'aide, il y a le nouveau Female Fitness dans la salle de bain. | Open Subtitles | إذا احتاجت إلى القليل من المساعدة يوجد مجلة جديدة للياقة البدنية النسائية في حمام الضيوف |
Elle a peut être juste besoin d'être reliée au réseau électrique. | Open Subtitles | ربما احتاجت فقط أن تكون مرتبطة إلى شبكة الكهرباء |
Elle avait besoin des bons techniciens et infirmières. | Open Subtitles | احتاجت الى التقنيين والممرضين المناسبين. |
Bien sûr que je voulais te voir, mais Mazie avait besoin de moi. | Open Subtitles | جيري، بالطبع أردت أن أراك لكن مايزي احتاجت لمساعدتي |
Je trouvais juste bizarre que la nounou soit dans la salle de bain au cas où elle avait besoin d'allaiter. | Open Subtitles | لكنني استغربت من وجود المربية في حالة إن احتاجت حليب صدر |
Ces molécules hautement réactives avaient besoin de quelque chose avec lequel se lier pour se stabiliser. | Open Subtitles | تلك الجزئيات الفائقة الفاعلية احتاجت إلى شيء كي ترتبط به كي تتوازن |
Mais est-ce cela convient à n'importe quel pays? Ils semblent avoir oublié qu'il a fallu des siècles pour que leur système fonctionne. | UN | ولكن هل يصلح ذلك للجميع؟ يبد أن هذه البلدان نسيت أنها احتاجت إلى قرون طويلة ﻹنجاح هذا النظام. |
En définitive toutes les sociétés du monde, grandes ou petites, ont eu besoin d'un transfert extérieur de ressources pour faire démarrer leur propre processus de développement. | UN | ففي نهاية المطاف، جميع المجتمعات في العالم، كبيرها وصغيرها، احتاجت الى عمليات نقل خارجي للموارد بغية البدء في عمليتها اﻹنمائية. |
Je devais, parce qu'Elle devait aller quelque part, et je ne pensais pas qu'ils la suivraient, mais... | Open Subtitles | حسنا كان علي جلبها لأنها احتاجت ان تكون بمكان ما .. وانا لا اعتقد أنهم تعقبوها ولكن |
Ta mère a vu qu'il lui fallait quelqu'un qui croit en ses dons, pas qui en doute. | Open Subtitles | رأت أمّك أنّها احتاجت شخصاً لإحتضان هبتها، وليس الشكّ فيهم. |