L'expert indépendant s'est rendu dans un centre de détention à Logar où il a constaté que la situation était épouvantable. | UN | وقد شهد الخبير المستقل بنفسه هذه الأوضاع المروعة أثناء زيارة قام بها إلى مركز احتجاز في لوغار. |
Les détenus ont été amenés dans trois centres de détention à Bjelovar, Pozega et Varazdin. | UN | وأخذ المحتجزون الى ثلاثة مراكز احتجاز في بيلوفار وبوزيغا وفارازدين. |
Un centre de détention dans le Queens. Au département de l'immigration. | Open Subtitles | إلى مركز احتجاز في كوينز لقد سلموه لإدارة الهجرة |
La Sécurité politique a pour mission d'identifier et de combattre les crimes politiques et les actes de sabotage et dispose de centres de détention dans tout le pays. | UN | وجهاز الأمن السياسي مكلف بتحديد الجرائم السياسية وأعمال التخريب ومكافحتها، ويملك مرافق احتجاز في كل أنحاء اليمن. |
Des mandats d'arrêt ont été envoyés aux autorités zambiennes accompagnés d'une demande de maintien en détention en attendant qu'on dispose de centres de détention à Arusha. | UN | وقد أرسل إلى سلطات زامبيا أمران بإلقاء القبض عليهما مع طلب احتجاز المتهمين إلى أن تتوافر مرافق احتجاز في أروشا. |
Il a été emmené avec d'autres dirigeants de l'opposition au centre de détention de la place de l'Indépendance à Minsk. | UN | واقتيد رفقة زعماء معارضة آخرين إلى مركز احتجاز في ساحة الاستقلال في مينسك. |
Le fait que des Argentins aient été détenus ou aient été victimes de disparitions dans des lieux de détention au Paraguay est également pris en compte. | UN | كذلك، يراعى وجود سجناء أرجنتينيين احتجزوا وفقدوا داخل مواقع احتجاز في باراغواي. |
85. L'Experte indépendante a pu se rendre dans deux centres de détention du commissariat de police de Bosasso où elle a pu également contrôler les registres. | UN | ٥٨- وزارت الخبيرة المستقلة مركزي احتجاز في مخفر شرطة بوساسو. كما فحصت سجلات الشرطة. |
L'autre concerne Ali Dbie Salah al Talhi, vu pour la dernière fois dans un centre de détention à Tripoli. | UN | وتخص الثانية علي ديبي صلاح الطلحي، الذي شوهد لآخر مرة في مركز احتجاز في طرابلس. |
Le 6 mars, Ta Mok, le chef khmer rouge qui commandait la région militaire du sud—ouest, a été arrêté au nord du Cambodge et conduit dans un centre de détention à Phnom Penh. | UN | وفي 6 آذار/مارس، ألقي القبض في شمال كمبوديا على تا هوك، القائد العسكري السابق للخمير الحمر في المنطقة الجنوبية الغربية، ونقل إلى مركز احتجاز في فنوم بنه. |
Il y aurait eu des centaines d'arrestations, et les personnes appréhendées auraient été emmenées dans des centres de détention à Bagdad et dans les prisons du 4ème corps et de la Direction de la sécurité à Al—Amara. | UN | ويُذكر أنه تم اعتقال المئات من الأشخاص الذين نُقلوا إلى مراكز احتجاز في بغداد وإلى سجون تابعة للّواء الرابع في الجيش ولمديرية الأمن في العمارة. |
Il y aurait eu des centaines d'arrestations, et les personnes appréhendées auraient été emmenées dans des centres de détention à Bagdad et dans les prisons du 4ème corps et de la Direction de la sécurité à Al—Amara. | UN | ويذكر أنه تم اعتقال المئات من الأشخاص الذين نقلوا إلى مراكز احتجاز في بغداد وإلى سجون تابعة للّواء الرابع في الجيش ولمديرية الأمن في العمارة. |
Parmi ces personnes, cinq auraient été expulsées du territoire national tandis que huit autres auraient été transférées dans des lieux de détention dans l'attente de leur expulsion. | UN | وجرى إبعاد خمسة من بين هؤلاء الأشخاص من الاقليم الوطني بينما نقل ثمانية آخرون إلى زنزانات احتجاز في انتظار إبعادهم. |
Elles ont cependant été placées dans un centre de détention dans l'attente de leur expulsion. | UN | غير أنهم وُضعوا في مركز احتجاز في انتظار طردهم. |
À l'issue de nouvelles discussions, le Gouvernement néerlandais a accepté de faire construire 24 cellules de détention dans un établissement pénitentiaire de La Haye, l'hypothèse retenue à ce stade étant que le Tribunal pourrait louer ces locaux pendant les quatre premières années. | UN | وبعد مزيد من المناقشة، وافقت الحكومة على رصد اعتماد ﻹنشاء ٢٤ غرفة احتجاز في أحد السجون في لاهاي. وتجري المفاوضات اﻵن على أساس أن غرف الاحتجاز ستتاح للمحكمة على أساس الايجار بعد مدة السنوات اﻷربع اﻷولية. |
Depuis cette date, on a appris de sources sûres que de nombreux civils non serbes étaient détenus dans des centres de détention en ville où ils étaient victimes de sévices et d'exécutions arbitraires. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، ما فتئت ترد تقارير موثوق بها تشير الى أن كثيرا من المدنيين من غير الصربيين قد احتجزوا في مراكز احتجاز في البلدة، حيث ما فتئوا يعرضون للهجمات البدنية والقتل التعسفي. |
Les prisonniers étaient en effet transférés dans des centres de détention en Israël où ils étaient détenus dans des conditions particulièrement dures, et qu'il leur était quasiment impossible de bénéficier d'une assistance juridique en la personne d'un avocat. | UN | ويقول التقرير إن المحتجزين ينقلون إلى مرافق احتجاز في إسرائيل حيث يعيشون في أحوال قاسية وتكاد لا توجد لديهم إمكانية تلقي المساعدة القانونية من محامين. |
Sa demande de transfert dans un centre de détention de Bogotá a été rejetée trois fois. | UN | وقد رفض طلبه بنقله إلى مركز احتجاز في بوغوتا ثلاث مرات. |
Depuis leur arrestation, ils se trouvent au centre de détention de Villa Marista. | UN | وما زال هؤلاء اﻷشخاص محتجزين في مركز احتجاز فيﱠا ماريستا منذ إلقاء القبض عليهم. |
Même si les moyens mis à sa disposition ne sont pas encore suffisants, l'objectif est de doter l'Observateur de capacités lui permettant d'effectuer des visites inopinées dans les 37 lieux de détention au Sénégal. | UN | وعلى الرغم من أن الوسائل المتاحة للمرصد ليست كافية بعد فإن الهدف من إنشائه هو تزويده بقدرات تمكنه من القيام بزيارات مفاجئة إلى 37 مرفق احتجاز في السنغال. |
3. Outre ces échanges de vues, le Groupe de travail a visité les deux principaux établissements pénitentiaires ou de détention du district de Thimbu : le centre de détention de Thimbu et la prison centrale de Chamgang. | UN | ٣- وباﻹضافة الى المناقشات المشار اليها أعلاه، زار الفريق العامل سجنين رئيسيين أو مركزي احتجاز في مقاطعة تيمفو، هما مركز احتجاز تيمفو وسجن شانغانغ المركزي. |
5.1 Le 14 juillet 2004, le requérant a informé le Comité que, le 17 juin 2004, il avait été arrêté avec sa famille, et qu'ils avaient été placés dans un centre de rétention en attendant l'expulsion qui aurait lieu le lendemain. | UN | 5-1 في 14 تموز/يوليه 2004، أبلغ صاحب الشكوى اللجنة أنه في 17 حزيران/يونيه 2004 اعتقل هو وأسرته ونقلوا إلى مركز احتجاز في انتظار طردهم في اليوم التالي. |
une détention secrète, même si elle dure deux mois, comme dans le cas d'Idriss Aboufaied, ne serait pas nécessairement assimilable dans tous les cas à une disparition forcée, car on ne pourrait sur cette seule base apporter une preuve suffisante que la personne a été privée de la protection de la loi. | UN | فليس كل احتجاز في مكان مجهول، حتى وإن استمر لمدة شهرين، كما تعرض له إدريس أبو فايد، يقع بالضرورة ضمن الحالات التي على أنه اختفاء قسري، نظراً لأنه لا يمكن الاستناد إلى ذلك وحده لتقديم دليل كاف لإثبات الحرمان من حماية القانون. |
L’Opération a également reçu un nombre croissant d’informations faisant état de personnes portées disparues, dont certaines seraient détenues dans des lieux indéterminés. | UN | وتلقت العملية أيضا عددا متزايدا من التقارير المشيرة إلى اختفاء أناس يزعم أن بعضهم يوجد في حالة احتجاز في أماكن غير محددة. |