"احترام الاتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • respecter la Convention
        
    • le respect de la Convention
        
    • respect total de la Convention
        
    Mais en l'absence d'une volonté de respecter la Convention et faute d'un accord sur un projet de politique commune, les mesures qui avaient été prévues perdent leur efficacité. UN ولكن التدابير الموضوعة فقدت فعاليتها في غياب رغبة في احترام الاتفاقية واتفاق حول مشروع سياسي مشترك.
    En outre, la Suisse, en tant que dépositaire des Conventions de Genève, salue et encourage les initiatives prises par des États parties, aussi bien individuellement que collectivement, conformément à l'article 1 de la Convention et visant à faire respecter la Convention. UN وعلاوة على ذلك، فإن سويسرا بصفتها البلد الوديع لاتفاقيات جنيف، تشجع وترحب بالمبادرات المتخذة من قبل الدول الأطراف، فرادى وجماعات، إعمالا للمادة 1 من الاتفاقية وسعيا إلى ضمان احترام الاتفاقية.
    La conférence devrait insister sur la responsabilité qui incombe aux Hautes Parties contractantes de faire respecter la Convention. UN ٠١ - وينبغي أن يؤكد المؤتمر مسؤولية اﻷطراف المتعاقدة السامية في كفالة احترام الاتفاقية.
    Il est bien entendu nécessaire d'adopter des mesures pratiques pour imposer le respect de la Convention. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى تدابير عملية من أجل فرض احترام الاتفاقية.
    Les programmes scolaires devraient être remaniés dans le souci de promouvoir le respect de la Convention. UN وينبغي إعادة النظر في المناهج التعليمية المدرسية لتعزيز احترام الاتفاقية.
    Il se félicite de toute action susceptible de garantir le respect total de la Convention par tous les États parties. UN وتثني على أي إجراء يسهم في تأمين احترام الاتفاقية على أكمل وجه في جميع الدول الأطراف.
    La conférence devrait insister sur la responsabilité qui incombe aux Hautes Parties contractantes de faire respecter la Convention. UN ٠١ - وينبغي أن يؤكد المؤتمر مسؤولية اﻷطراف المتعاقدة السامية في كفالة احترام الاتفاقية.
    Dès lors, l'article premier renvoie nécessairement, pour l'essentiel, à l'appréciation politique des États lorsqu'il s'agit de déterminer les mesures qui doivent être prises dans un cas concret pour faire respecter la Convention. UN ومن ثم فإن المادة الأولى تجعل تحديد اﻹجراءات التي ينبغي اتخاذها في حالة معينة لضمان احترام الاتفاقية خاضعا بالضرورة، وعلى نحو أساسي، للتقدير السياسي للدول.
    Ainsi, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale a été ratifiée et promulguée par le Gouvernement en 1979, obligeant l'administration et les tribunaux à respecter la Convention dans l'exercice de leurs prérogatives. UN فقد صدقت الحكومة مثلاً على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وأصدرتها في عام ٩٧٩١، مما يرتب واجب احترام الاتفاقية على اﻹدارة الحكومية والمحاكم لدى ممارسة سلطاتها.
    Le Comité appelle toutes les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève à respecter et à faire respecter la Convention en toutes circonstances, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier commun aux quatre Conventions de Genève. UN وتناشد اللجنة جميع الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة الوفاء بالتزاماتها وفقا للمادة 1 المشتركة، التي تفرض عليها احترام وكفالة احترام الاتفاقية في جميع الظروف.
    À cet égard, nous rappelons l'obligation des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de respecter et de faire respecter la Convention conformément à l'article 1 commun et demandons que les mesures appropriées et nécessaires soient prises à cet effet. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى التزام الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة باحترام وكفالة احترام الاتفاقية وفقا للمادة 1 المشتركة، وندعو إلى اتخاذ التدابير الملائمة والضرورية بهذا الخصوص.
    Le Comité prie les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de son article 1, qui les engage à respecter et à faire respecter la Convention en toutes circonstances. UN وتناشد اللجنة جميع الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة الوفاء بالتزاماتها وفقا للمادة 1 المشتركة، التي تفرض عليها احترام وكفالة احترام الاتفاقية في جميع الظروف.
    Il est essentiel de respecter et de faire respecter la Convention, conformément à son article 1, et ceci constitue une obligation que toutes les Hautes Parties contractantes doivent honorer avec le plus grand sérieux. UN ووفقا للمادة 1 المشتركة، فإن احترام الاتفاقية وكفالة احترامها يكتسي أهمية قصوى وهو التزام يجب على جميع الأطراف المتعاقدة السامية التمسك به بكل جدية.
    Le Conseil de sécurité doit assumer ses responsabilités, notamment sa principale responsabilité, qui est de préserver la paix et la sécurité, lesquelles sont, de toute évidence, gravement hypothéquées dans la région. Par ailleurs, les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève doivent honorer leur obligation de respecter et de faire respecter la Convention en toutes circonstances. UN وعلى مجلس الأمن أن ينهض بمسؤولياته، بما في ذلك مسؤوليته الأولى عن صون السلام والأمن، اللذين باتا بشكل واضح في خطر في المنطقة، وعلاوة على ذلك، يجب على الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة أن تفي بالتزاماتها بشأن احترام الاتفاقية وكفالة احترامها في جميع الظروف.
    Les participants ont exprimé l’espoir que les Hautes Parties contractantes seraient à même de prendre, isolément ou collectivement, les mesures appropriées pour faire respecter la Convention. UN ١١ - وأعرب المشتركون عن أملهم في أن تكون اﻷطراف المتعاقدة السامية في موقف يمكنها من اتخاذ، بصورة فردية أو جماعية، التدابير التي ترى أنها مناسبة لكفالة احترام الاتفاقية.
    Les programmes scolaires devraient être remaniés dans le souci de promouvoir le respect de la Convention. UN وينبغي إعادة النظر في المناهج التعليمية المدرسية لتعزيز احترام الاتفاقية.
    Ce qui ressort des paragraphes précédents est que le respect de la Convention est toujours fort mais que sa mise en oeuvre, si l'on considère tout l'éventail de ses dispositions, varie et rencontre des obstacles aux formes et aux origines diverses. UN ويتضح من الفقرات الواردة أعلاه أن احترام الاتفاقية لا يزال شديداً، لكن تنفيذها، بجميع أحكامها، يتفاوت من بلد إلى آخر ويواجه عقبات ذات أشكال وأصول مختلفة.
    Elle a permis aux participants d'engager une réflexion sur les moyens d'assurer le respect de la Convention, dans l'esprit de l'article premier commun aux Conventions de Genève. UN وأتاح الاجتماع للمشاركين أن ينظــروا فــي السبــل والوسائل اللازمة لضمان احترام الاتفاقية وفقا لروح المادة الأولى المشتركة بين اتفاقيات جنيف.
    Elle a évoqué les critiques formulées à l'encontre de la législation canadienne en matière des réfugiés et a demandé quelles mesures étaient prises pour garantir le respect de la Convention relative au statut des réfugiés. UN كما أشارت إلى الانتقادات الموجهة لتشريعات كندا الخاصة باللاجئين واستفسرت عن التدابير التي يجري اتخاذها لضمان احترام الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    Cette décision continue d'être ignorée par Israël et par les Hautes Parties contractantes à la Convention de Genève, qui ont manqué à leur obligation d'assurer le respect de la Convention en prenant des mesures pour s'assurer qu'Israël arrête la construction et démantèle le mur. UN واستمرت إسرائيل في تجاهلها لهذا القرار، إلى جانب الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف، التي رفضت ضمان احترام الاتفاقية باتخاذ إجراءات لكفالة قيام إسرائيل بوقف جميع أعمال البناء وتفكيك الجدار.
    Un document aussi important devrait servir de base à toute action future visant à assurer le respect de la Convention dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN ومن شأن وثيقة هامة من هذا القبيل أن توفر أساسا لاتخاذ إجراءات أخرى تكفل احترام الاتفاقية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Il se félicite de toute action susceptible de garantir le respect total de la Convention par tous les États parties. UN وتثني على أي إجراء يسهم في تأمين احترام الاتفاقية على أكمل وجه في جميع الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus