Il a également été observé que les contre-mesures n'étaient qu'un moyen d'assurer le respect des obligations de l'organisation en matière de responsabilité. | UN | كما نُوِّه أن التدابير المضادة ليست سوى وسيلة لضمان احترام الالتزامات التي تقع على عاتق المنظمة في ميدان المسؤولية. |
Règlement amiable 1. Le Comité met ses bons offices à la disposition des parties en vue de parvenir à un règlement amiable de la question fondé sur le respect des obligations énoncées dans la Convention et/ou les protocoles facultatifs s'y rapportant. | UN | 1- تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى تسوية ودية للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية و/أو بروتوكولاتها الاختيارية. |
Règlement amiable 1. Le Comité met ses bons offices à la disposition des parties en vue de parvenir à un règlement amiable de la question fondé sur le respect des obligations énoncées dans la Convention ou les Protocoles facultatifs s'y rapportant. | UN | 1 - تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى تسوية ودية للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية و/أو بروتوكولاها الاختياريان. |
Nous exhortons les pays développés à honorer les engagements qu'ils ont pris lors des grandes conférences internationales, notamment celles de Rio, du Caire, de Copenhague, de Beijing et d'Istanbul. | UN | ونحث البلدان المتقدمة النمو على احترام الالتزامات التي ارتبطت بها فـــــي المؤتمرات الدولية الرئيسية، بما فيها المؤتمرات التي عقدت في ريو والقاهــــرة وكوبنهاغن وبيجيـــن واسطنبول. |
Le Conseil demande aux parties de continuer à respecter les engagements qu'elles ont pris. | UN | ويطلب المجلس من الأطراف مواصلة احترام الالتزامات التي تعهدت بها. |
4. Inviter le Rwanda en particulier et les pays de la région en général, à respecter les engagements auxquels ils ont librement souscrit, conformément au prescrit de l'Accord-cadre. | UN | 4 - أن يدعو رواندا خصوصا وبلدان المنطقة عموما إلى احترام الالتزامات التي قطعتها على عاتقها طوعا، وفقا لأحكام إطار السلام والأمن. |
À cet égard, il est essentiel de respecter les engagements qui ont été pris et de renforcer le régime actuel des garanties en adoptant les protocoles additionnels aux accords de garanties. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم احترام الالتزامات التي تم التعهد بها وتعزيز نظام الضمانات القائم من خلال اعتماد البروتوكولات الإضافية الملحقة بالاتفاقات المتعلقة بالضمانات. |
3. Le Comité met ses bons offices à la disposition des États parties concernés en vue de parvenir à un règlement amiable de la question fondé sur le respect des obligations énoncées dans la Convention et les Protocoles facultatifs s'y rapportant. | UN | 3 - تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الدول الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية وبروتوكولاها الاختياريان. |
Règlement amiable 1. Le Comité met ses bons offices à la disposition des parties en vue de parvenir à un règlement amiable de la question fondé sur le respect des obligations énoncées dans la Convention ou les Protocoles facultatifs s'y rapportant. | UN | 1 - تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى تسوية ودية للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية و/أو بروتوكولاها الاختياريان. |
3. Le Comité met ses bons offices à la disposition des États parties concernés en vue de parvenir à un règlement amiable de la question fondé sur le respect des obligations énoncées dans la Convention et les Protocoles facultatifs s'y rapportant. | UN | 3 - تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الدول الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية وبروتوكولاها الاختياريان. |
Règlement amiable 1. Le Comité met ses bons offices à la disposition des parties en vue de parvenir à un règlement amiable de la question fondé sur le respect des obligations énoncées dans la Convention et/ou les Protocoles facultatifs s'y rapportant. | UN | 1- تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى تسوية ودية للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية و/أو بروتوكولاها الاختياريان. |
3. Le Comité met ses bons offices à la disposition des États parties concernés en vue de parvenir à un règlement amiable de la question fondé sur le respect des obligations énoncées dans la Convention et les Protocoles facultatifs s'y rapportant. | UN | 3- تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الدول الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية وبروتوكولاها الاختياريان. |
Règlement amiable Le Comité met ses bons offices à la disposition des parties concernées en vue de parvenir à un règlement amiable de la question fondé sur le respect des obligations prévues à la Convention et/ou aux Protocoles facultatifs s'y rapportant. | UN | 1- تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى تسوية ودية للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية و/أو بروتوكولاها الاختياريان. |
Le Comité met ses bons offices à la disposition des parties concernées en vue de parvenir à un règlement amiable de la question fondé sur le respect des obligations prévues à la Convention et aux Protocoles facultatifs s'y rapportant. | UN | 3- تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الدول الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية وبروتوكولاها الاختياريان. |
Règlement amiable 1. Le Comité met ses bons offices à la disposition des parties en vue de parvenir à un règlement amiable de la question fondé sur le respect des obligations énoncées dans la Convention et/ou les Protocoles facultatifs s'y rapportant. | UN | 1- تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى تسوية ودية للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية و/أو بروتوكولاها الاختياريان. |
3. Le Comité met ses bons offices à la disposition des États parties concernés en vue de parvenir à un règlement amiable de la question fondé sur le respect des obligations énoncées dans la Convention et les Protocoles facultatifs s'y rapportant. | UN | 3- تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الدول الأطراف بهدف التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية وبروتوكولاها الاختياريان. |
Il leur demande d'honorer les engagements qu'elles ont déjà pris volontairement à Lusaka, de faire preuve de la plus grande retenue, de mettre immédiatement fin à toutes les actions militaires offensives et de s'engager à conclure d'urgence les pourparlers de Lusaka. | UN | ويطلب الى الطرفين احترام الالتزامات التي اتفقا عليها طوعا بالفعل، في لوساكا، والى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس والتوقف فورا عن جميع اﻷعمال العسكرية الهجومية، والالتزام باختتام محادثات لوساكا بصورة عاجلة. |
Il a demandé au Gouvernement et à l'UNITA d'honorer les engagements qu'ils avaient déjà pris volontairement à Lusaka, de faire preuve de la plus grande retenue, de mettre immédiatement fin à toutes les actions militaires offensives et de s'engager à conclure d'urgence les pourparlers de Lusaka. | UN | ودعا الحكومة ويونيتا الى احترام الالتزامات التي اتفقت عليها طواعية بالفعل في لوساكا، والى ممارسة أكبر قدر من ضبط النفس، والتوقف الفوري عن جميع اﻷعمال العسكرية الهجومية، والالتزام باختتام محادثات لوساكا بصورة عاجلة. |
Il leur demande d'honorer les engagements qu'elles ont déjà pris volontairement à Lusaka, de faire preuve de la plus grande retenue, de mettre immédiatement fin à toutes les actions militaires offensives et de s'engager à conclure d'urgence les pourparlers de Lusaka. | UN | ويدعو الطرفين إلى احترام الالتزامات التي اتفقا عليها بالفعل، في لوساكا، وإلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس والتوقف الفوري عن جميع اﻷعمال العسكرية الهجومية، والالتزام باختتام محادثات لوساكا بصورة عاجلة. |
Je demande instamment au Gouvernement et à l'UNITA de respecter les engagements qu'ils ont pris au cours des négociations, de faire preuve d'un maximum de retenue et de mettre immédiatement fin à toutes les opérations militaires. | UN | وإنني أحث الحكومة ويونيتا على احترام الالتزامات التي عقدت فعلا أثناء المفاوضات وممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ووضع حد على الفور لجميع العمليات العسكرية. |
Le fait qu'une mission ait été constituée à Genève juste après la fin des opérations militaires, qui ont fait de nombreuses victimes, et dans le contexte d'une situation économique très difficile, prouve également que les autorités yéménites entendent respecter les engagements qu'elles ont pris sur le plan international. | UN | وما تشكيل بعثة إلى جنيف فور انتهاء العمليات العسكرية، التي خلفت عديداً من الضحايا، وفي سياق اقتصادي صعب للغاية، إلا دلالة على أن السلطات اليمنية تنوي احترام الالتزامات التي عقدتها على الصعيد الدولي. |
3. Inviter le Rwanda à respecter les engagements auxquels il a librement souscrit, conformément aux prescrits de l'accord-cadre signé à Addis-Abeba, le 24 février 2013; | UN | 3 - أن يدعو رواندا إلى احترام الالتزامات التي تعهدت بها بحرية بموجب الاتفاق الإطاري الموقع في أديس أبابا في 24 شباط/فبراير 2013؛ |
À cet égard, il est essentiel de respecter les engagements qui ont été pris et de renforcer le régime actuel des garanties en adoptant les protocoles additionnels aux accords de garanties. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم احترام الالتزامات التي تم التعهد بها وتعزيز نظام الضمانات القائم من خلال اعتماد البروتوكولات الإضافية الملحقة بالاتفاقات المتعلقة بالضمانات. |
C'est là un message d'encouragement à la paix et au respect des engagements pris par les parties et par la communauté internationale dans le cadre de l'application de la Feuille de route. | UN | إنها رسالة تشجيع على السلام وعلى احترام الالتزامات التي تعهدتها الأطراف والمجتمع الدولي في إطار تنفيذ خريطة الطريق. |