"احترام الحرية" - Traduction Arabe en Français

    • le respect de la liberté
        
    • respecter les libertés
        
    • respecter la liberté
        
    L'histoire elle-même du développement des droits de l'homme démontre que le respect de la liberté religieuse est la pierre fondamentale de tout l'édifice des droits de l'homme. UN إن تاريخ تطور حقوق الإنسان نفسه يوضح أن احترام الحرية الدينية يمثل حجر الزاوية في هيكل حقوق الإنسان برمته.
    Deuxièmement, le respect de la liberté religieuse signifie le respect de la relation intime entre le croyant et Dieu, aussi bien dans ses aspects sociaux qu'individuels. UN ثانيا، احترام الحرية الدينية يعني احترام العلاقة الحميمة بين المؤمن والله، سواء في جوانبها الفردية أو الاجتماعية.
    le respect de la liberté de religion démasquerait certains terroristes qui invoquent la religion pour tenter de justifier des actes injustifiables. UN ومن شأن احترام الحرية الدينية أن يفضح محاولات بعض الإرهابيين لتبرير أعمالهم التي لا مبرر لها على أساس ديني.
    La jouissance des libertés académiques a pour contrepartie des obligations, par exemple celles de respecter les libertés académiques d'autrui, de garantir un débat contradictoire équitable et de réserver le même traitement à tous, sans discrimination fondée sur l'un ou l'autre des motifs illicites. UN ويحمل التمتع بالحريات النقابية في طياته التزامات مثل واجب احترام الحرية الأكاديمية للآخرين، وضمان المناقشة السليمة للآراء المعارضة، ومعاملة الجميع دون تمييز على أيٍ من الأسس المحظورة.
    La jouissance des libertés académiques a pour contrepartie des obligations, par exemple celles de respecter les libertés académiques d'autrui, de garantir un débat contradictoire équitable et de réserver le même traitement à tous sans discrimination fondée sur l'un ou l'autre des motifs prescrits. UN ويحمل التمتع بالحريات النقابية معه التزامات مثل واجب احترام الحرية الأكاديمية للآخرين، وضمان المناقشة السليمة للآراء المعارضة، ومعاملة الجميع دون تمييز على أيٍ من الأسس المحظورة.
    Il a indiqué que le Secrétaire général avait réaffirmé l'importance de respecter la liberté de culte de chacun et de laisser les pratiquants de toutes les religions accéder à leurs Lieux saints, tout en faisant observer que les responsables religieux et autres dirigeants devaient se garder de toute déclaration incendiaire. UN وقال إن الأمين العام قد أكد مجددا على أهمية احترام الحرية الدينية للجميع، وإتاحة وصول المصلين من جميع الأديان إلى المواقع المقدسة لديهم، ملاحظا في الوقت نفسه أن على زعماء الطوائف الدينية وغيرهم من الزعماء أن يمتنعوا بدورهم عن إصدار البيانات التحريضية.
    d) respecter la liberté indispensable à la recherche scientifique et aux activités créatrices UN (د) احترام الحرية اللازمة للبحث العلمي والنشاط الإبداعي
    Ils ont en outre jugé inquiétant que le respect de la liberté religieuse soit limité par une application sélective de la loi et l'indifférence de certains responsables gouvernementaux. UN وقالت إنها قلقة كذلك من أن احترام الحرية الدينية كان محدودا بسبب إنفاذ القانون بصورة انتقائية واللامبالاة التي يبديها بعض المسؤولين الحكوميين.
    En conséquence, les États doivent mener à bien une tâche difficile consistant à réaliser un équilibre satisfaisant entre le respect de la liberté religieuse et la liberté d'expression. UN ولهذا فإن الدول تواجه مهمة حساسة في إقامة التوازن الصحيح بين احترام الحرية الدينية من جهة، وبين احترام حرية الكلام من جهة أخرى.
    Néanmoins, le respect de la liberté, de la justice et des droits de l'homme et le strict respect de l'état de droit sont des points communs de toutes les démocraties viables et responsables. UN ومع ذلك، فإنّ احترام الحرية والعدالة وحقوق الإنسان، والمُراعاة الصارمة لسيادة القانون مبادئ مشترَكة لدى جميع الديمقراطيات الناجحة والمسؤولة.
    le respect de la liberté et de la dignité exige que les éventuelles restrictions des droits de l'homme ne reposent pas sur l'arbitraire, et qu'elles soient strictement encadrées par les normes inscrites dans les traités internationaux. UN ويتطلب احترام الحرية والكرامة بألا تكون أي قيود يُسمح بفرضها على حقوق الإنسان تعسفية ويجب أن تمتثل بدقة للقواعد الواردة في الاتفاقات الدولية.
    Au cours du débat général de l'Assemblée à la présente session, ma délégation a affirmé que le respect de la liberté religieuse est la voie fondamentale pour assurer la consolidation de la paix, la reconnaissance de la dignité humaine et la protection des droits de la personne humaine. UN خلال المناقشة العامة في هذه الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، أكد وفد بلدي بأن احترام الحرية الدينية هو المسار الأساسي لبناء السلام، والاعتراف بكرامة الإنسان وضمان حقوق البشر.
    d) Garantir le respect de la liberté personnelle et de la liberté de déplacement, y compris le droit de retourner à Cuba, des personnes libérées sous le régime de la permission de sortir. UN (د) ضمان احترام الحرية الشخصية للأشخاص المفرج عنهم وفقاً لنظام الإذن بالخروج من السجن وضمان احترام حريتهم في التنقل، بما في ذلك حقهم في العودة إلى كوبا.
    La jouissance des libertés académiques a pour contrepartie des obligations, par exemple celles de respecter les libertés académiques d'autrui, de garantir un débat contradictoire équitable et de réserver le même traitement à tous sans discrimination fondée sur l'un ou l'autre des motifs prescrits. UN ويحمل التمتع بالحريات النقابية معه التزامات مثل واجب احترام الحرية الأكاديمية للآخرين، وضمان المناقشة السليمة للآراء المعارضة، ومعاملة الجميع دون تمييز على أيٍ من الأسس المحظورة.
    La jouissance des libertés académiques a pour contrepartie des obligations, par exemple celles de respecter les libertés académiques d'autrui, de garantir un débat contradictoire équitable et de réserver le même traitement à tous sans discrimination fondée sur l'un ou l'autre des motifs prescrits. UN ويحمل التمتع بالحريات النقابية معه التزامات مثل واجب احترام الحرية الأكاديمية للآخرين، وضمان المناقشة السليمة للآراء المعارضة، ومعاملة الجميع دون تمييز على أيٍ من الأسس المحظورة.
    La jouissance des libertés académiques a pour contrepartie des obligations, par exemple celles de respecter les libertés académiques d'autrui, de garantir un débat contradictoire équitable et de réserver le même traitement à tous sans discrimination fondée sur l'un ou l'autre des motifs prescrits. UN وينطوي التمتع بالحريات النقابية على التزامات مثل واجب احترام الحرية الأكاديمية للآخرين، وضمان المناقشة السليمة للآراء المعارضة، ومعاملة الجميع دون تمييز على أيٍ من الأسس المحظورة.
    La jouissance des libertés académiques a pour contrepartie des obligations, par exemple celles de respecter les libertés académiques d'autrui, de garantir un débat contradictoire équitable et de réserver le même traitement à tous sans discrimination fondée sur l'un ou l'autre des motifs prescrits. UN ويحمل التمتع بالحريات النقابية معه التزامات مثل واجب احترام الحرية الأكاديمية للآخرين، وضمان المناقشة السليمة للآراء المعارضة، ومعاملة الجميع دون تمييز على أيٍ من الأسس المحظورة.
    La jouissance des libertés universitaires a pour contrepartie des obligations, par exemple celles de respecter les libertés académiques d'autrui, de garantir un débat contradictoire équitable et de réserver le même traitement à tous sans discrimination (voir l'Observation générale no 13, par. 38 à 40). UN وينطوي التمتع بالحرية الأكاديمية على التزامات، من قبيل واجب احترام الحرية الأكاديمية للآخرين، وضمان المناقشات النزيهة للآراء المتعارضة، ومعاملتها جميعا دون تمييز (انظر التعليق العام رقم 13، الفقرات 38-40).
    Soucieux de respecter la liberté religieuse, qui est garantie par la Constitution, les tribunaux de la charia jugent les questions de statut personnel conformément aux prescriptions de l'école islamique du plaignant (voir annexe 7). UN وفي إطار احترام الحرية الدينية المقررة في الدستور، يكون اختصاص محاكم القضاء الشرعي على أساس مذهب المدعي وقت رفع الدعوى. (انظر المرفق رقم 7)
    Les Etats parties se sont aussi engagés " à respecter la liberté indispensable à la recherche scientifique et aux activités créatrices " , et ont reconnu " les bienfaits qui doivent résulter de l'encouragement et du développement de la coopération et des contacts internationaux dans le domaine de la science et de la culture " (art. 15, par. 4). UN وتعهدت أيضا الدول اﻷطراف ﺑ " احترام الحرية التي لا غنى عنها للبحث العلمي والنشاط الابداعي " ، وأقرت بأهمية تشجيع وانماء " الاتصال والتعاون الدوليين في ميداني العلم والثقافة " )المادة ٥١)٤((.
    Cette obligation est étroitement liée au devoir qu'ont les États parties, en vertu du paragraphe 3 de l'article 15 du Pacte, < < de respecter la liberté indispensable à la recherche scientifique et aux activités créatrices > > ; UN هذا الالتزام وثيق الارتباط بواجب الدول الأطراف، بموجب الفقر 3 من المادة 15، المتمثل في " احترام الحرية التي لا غنى عنها للبحث العلمي والنشاط الإبداعي " .
    Cette obligation est étroitement liée au devoir qu'ont les États parties, en vertu du paragraphe 3 de l'article 15 du Pacte, < < de respecter la liberté indispensable à la recherche scientifique et aux activités créatrices > > . UN هذا الالتزام وثيق الارتباط بواجب الدول الأطراف، بموجب الفقر 3 من المادة 15، المتمثل في " احترام الحرية التي لا غنى عنها للبحث العلمي والنشاط الإبداعي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus