"احترام الدولة" - Traduction Arabe en Français

    • le respect par l'État
        
    • respect envers
        
    • le respect par l'Etat
        
    • respect par un État de
        
    • que l'État respecte
        
    Le coordonnateur devra contrôler le respect par l'État partie des délais fixés par le Comité. UN والمنسق مسؤول عن مراقبة احترام الدولة الطرف للمواعيد النهائية التي تحددها اللجنة.
    Il s'agit d'une garantie essentielle dont le respect par l'État expulsant constitue une conditio sine qua non de l'exercice par l'étranger objet de l'expulsion de l'ensemble de ses droits procéduraux. UN ويتعلق الأمر بضمان أساسي يشكل احترام الدولة الطاردة له شرطاً لا بد منه ليمارس الأجنبي الخاضع للطرد مجموع حقوقه الإجرائية.
    En ce qui concerne la question de la cohésion et de l'équité, le Comité estime que le respect par l'État partie des convictions de conscience et de leur manifestation est en luimême un facteur important pour assurer la cohésion et un pluralisme stable dans la société. UN وفيما يتعلق بقضية التماسك الاجتماعي والإنصاف، ترى اللجنة أن احترام الدولة الطرف عقيدة المستنكفين ضميرياً ومظاهرها يمثل في حد ذاته عنصراً هاماً من عناصر ضمان التعدُّدية المتماسكة والمستقرة في المجتمع.
    Le refus du Canada de donner suite aux constatations du Comité ne devait pas être interprété comme un manque de respect envers son travail. UN ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تقوم به اللجنة.
    Le refus du Canada de donner suite aux constatations du Comité ne devait pas être interprété comme un manque de respect envers son travail. UN ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تقوم به اللجنة.
    8. Le concept premier des droits de l'homme est politique : il recouvre le respect par l'Etat des droits et libertés de la personne humaine. UN ٧- لحقوق اﻹنسان مفهوم أول، وهو المنهج السياسي: إنه يشمل احترام الدولة لحقوق اﻹنسان الفرد وحرياته.
    La Cour internationale de Justice et la Cour européenne des droits de l'homme ont adopté une approche similaire en ce qui concerne leur pouvoir de contrôle du respect par un État de son droit interne dans le contexte de l'expulsion. UN واتّبعت كل من محكمة العدل الدولية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان نهجاً مماثلاً فيما يتعلق بسلطة كل منهما في مجال التحقق من احترام الدولة لقانونها الوطني في سياق الطرد().
    En ce qui concerne la question de la cohésion et de l'équité, le Comité a estimé que le respect par l'État partie des convictions de conscience et de leur manifestation était en luimême un facteur important pour assurer la cohésion et un pluralisme stable dans la société. UN وفيما يخص مسألة التماسك الاجتماعي والإنصاف، رأت اللجنة أن احترام الدولة الطرف لعقيدة المستنكفين ضميرياً يشكل في حد ذاته عنصراً هاماً من عناصر ضمان التماسك ووجود تعددية مستقرة في المجتمع.
    En ce qui concerne la question de la cohésion et de l'équité, le Comité estime que le respect par l'État partie des convictions de conscience et de leur manifestation est en luimême un facteur important pour assurer la cohésion et un pluralisme stable dans la société. UN فيما يتعلق بقضية التماسك الاجتماعي والمساواة، ترى اللجنة أن احترام الدولة الطرف عقيدة المستنكفين ضميرياً ومظاهرها يمثل في حد ذاته عنصراً هاماً من عناصر ضمان التعدُّد المتماسك والاستقرار في المجتمع.
    En ce qui concerne la question de la cohésion et de l'équité, le Comité a estimé que le respect par l'État partie des convictions de conscience et de leur manifestation était en luimême un facteur important pour assurer la cohésion et un pluralisme stable dans la société. UN وفيما يخص مسألة التماسك الاجتماعي والإنصاف، رأت اللجنة أن احترام الدولة الطرف لعقيدة المستنكفين ضميرياً يشكل في حد ذاته عنصراً هاماً من عناصر ضمان التماسك ووجود تعددية مستقرة في المجتمع.
    Il s'agit d'une garantie essentielle dont le respect par l'État expulsant constitue une conditio sine qua non de l'exercice par l'étranger objet de l'expulsion de l'ensemble de ses droits procéduraux. UN ويتعلق الأمر بضمان أساسي يشكل احترام الدولة الطاردة له شرطاً لا بد منه ليمارس الأجنبي الخاضع للطرد مجموع حقوقه الإجرائية.
    le respect par l'État de son obligation d'assurer la nondiscrimination dans l'action publique passait par l'observation des obligations législatives et de la jurisprudence visant à assurer le respect, la défense, la promotion et l'exercice du droit fondamental à un logement suffisant. UN وإن احترام الدولة لالتزامها بضمان عدم التمييز في سياستها العامة يقتضي التقيد بالالتزامات القانونية والإرشادات المتعلقة بالولاية القضائية في سبيل احترام حق الإنسان في السكن اللائق والدفاع عنه وتعزيزه وإعماله.
    g) Surveiller le respect par l'État de ses obligations en vertu des traités et des conventions se rapportant aux droits de l'homme. UN (ز) رصد احترام الدولة لالتزاماتها بموجب المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    De l'avis du Comité, ces mesures compromettent la capacité de la Commission des droits de l'homme de surveiller le respect par l'État partie des droits fondamentaux (art. 2, 11 et 12). UN وترى اللجنة أن هذه التدابير تنال من قدرة لجنة حقوق الإنسان في الفلبين على رصد احترام الدولة الطرف لحقوق الإنسان (المواد 2 و11 و12).
    Le refus du Canada de donner suite aux constatations du Comité ne devait pas être interprété comme un manque de respect envers son travail. UN ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تضطلع به اللجنة.
    Le refus du Canada de donner suite aux constatations du Comité ne devait pas être interprété comme un manque de respect envers son travail. UN ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تضطلع به اللجنة.
    Le refus du Canada de donner suite aux constatations du Comité ne devrait pas être interprété comme un manque de respect envers son travail. UN ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تضطلع به اللجنة.
    8. Le concept premier des droits de l'homme est politique : il recouvre le respect par l'Etat des droits et libertés de la personne humaine; ce concept interdit à l'Etat d'intervenir dans cette sphère des droits et des libertés de l'individu. UN ٨- إن المفهوم اﻷولي لحقوق اﻹنسان هو مفهوم سياسي ينطوي على احترام الدولة لحقوق الفرد وحرياته، ويحظر على الدولة التدخل في هذا المجال من حقوق الفرد وحرياته.
    Le concept premier des droits de l'homme est politique ; il recouvre le respect par l'Etat des droits et libertés de la personne humaine. Ce concept interdit à l'Etat d'intervenir dans cette sphère des droits et des libertés de l'individu. UN ٩- إن المفهوم اﻷولي لحقوق اﻹنسان هو مفهوم سياسي ينطوي على احترام الدولة لحقوق الفرد وحرياته ويحظر على الدولة التدخل في هذا المجال من حقوق الفرد وحرياته.
    La Cour internationale de Justice et la Cour européenne des droits de l'homme ont adopté une approche similaire en ce qui concerne leur pouvoir de contrôle du respect par un État de son droit interne dans le contexte de l'expulsion. UN واتّبعت كل من محكمة العدل الدولية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان نهجاً مماثلاً فيما يتعلق بسلطتيها في مجال التحقق من احترام الدولة لقانونها الوطني في سياق الطرد().
    Selon elle, il est contradictoire que l'État respecte la décision du suicide, mais ne l'admette pas pour les personnes invalides. UN واعتبرت أن هناك تناقضاً بين احترام الدولة لقرار الانتحار وعدم سماحها به للأشخاص المعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus