"احترام تنوع" - Traduction Arabe en Français

    • le respect de la diversité des
        
    • le respect de la diversité de
        
    • respecter la diversité
        
    • respectant la diversité
        
    • du respect de la diversité
        
    Cette loi oblige les conseils d'administration des établissements scolaires à promouvoir le respect de la diversité des valeurs, des convictions, des traditions et des modes de vie de la société. UN ويتطلب القانون من مجالس إدارة المدارس أن تعزز احترام تنوع القيم والمعتقدات والتقاليد وأساليب الحياة في المجتمع.
    le respect de la diversité des formes institutionnelles devrait être un aspect central de ces nouvelles dispositions relatives à la conduite des affaires mondiales. UN وينبغي أن يكون احترام تنوع الأشكال المؤسسية محور ترتيبات الحكم العالمي.
    Le projet de résolution souligne le respect de la diversité des cultures, de la tolérance, du dialogue et de la compréhension en tant que moyen pour établir la paix et la stabilité. UN ويشدد مشروع القرار على احترام تنوع الثقافات وعلى التسامح والحوار والتفاهم كوسائل لتحقيق السلام والاستقرار.
    L'Assemblée a ensuite souligné la nécessité de renforcer le respect de la diversité de cultures, de religions et de convictions, le dialogue et la compréhension comme moyen de mettre fin à la discrimination et à la violence fondées sur les différences religieuses ou autres. UN ثم تؤكد الجمعية على ضرورة تعزيز احترام تنوع الثقافات والأديان أو المعتقدات والحوار والتفاهم،بوصفه السبيل إلى إنهاء التمييز والعنف القائمين على الاختلافات الدينية وغيرها من الاختلافات.
    L'État doit promouvoir l'égale jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales par les personnes handicapées, ce qui montre le respect de la diversité de la condition humaine. UN ويجب على الدولة أن تعزز تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بفرص متكافئة للتمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، فهذا يبرهن على جملة أمور منها احترام تنوع ظروف البشر.
    La coopération doit toutefois respecter la diversité des situations ainsi que des antécédents culturels et historiques. UN غير أن التعاون لا بد أن ينطوي على احترام تنوع الحالات والخلفيات الثقافية والتاريخية.
    i) En respectant la diversité du corps social par la promotion des associations, des structures de dialogue et des moyens de communication, et en favorisant le jeu d'interactions qui permettent de renforcer et de développer la démocratie; UN `1` احترام تنوع المجتمع عن طريق تعزيز الرابطات، وهياكل الحوار، ووسائط الإعلام، والتفاعل فيما بينها كوسيلة لتعزيز الديمقراطية وتنميتها؛
    Toutefois, comme le relève l'État partie, le Statut indien promeut une intégration qui n'est pas conforme au principe du respect de la diversité des cultures. UN إلا أنه، على نحو ما أشارت إليه الدولة الطرف، يدعو قانون الهنود إلى اندماج لا يتوافق ومبدأ احترام تنوع الثقافات.
    Elle prend note en outre de la Déclaration de Manille, qui insiste sur la nécessité d'intensifier les efforts visant à promouvoir le respect de la diversité des religions, des croyances, des cultures et des sociétés. UN كما يحيط علما بإعلان مانيلا، الذي يبرز أهمية تعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز احترام تنوع الأديان والمعتقدات والثقافات والمجتمعات.
    127. Cette loi organique vient renforcer le droit du citoyen à l'information et la liberté d'expression dans le respect de la diversité des opinions. UN 127- عزز اعتماد هذا القانون الأساسي حق المواطن في الحصول على المعلومات، وفي حرية التعبير في إطار احترام تنوع الآراء.
    le respect de la diversité des civilisations, des cultures et des traditions est essentiel pour garantir la réalité et la durabilité du multilatéralisme que nous souhaitons voir renforcé sur la table des droits de l'homme et des valeurs universelles que nous partageons, en tant que membres responsables de la communauté internationale. UN إن احترام تنوع الحضارات والثقافات والتقاليد حاسم الأهمية لفعالية واستدامة تعددية الأطراف التي نريد أن نراها تتعزز على أساس حقوق الإنسان والقيم الكونية التي نتشاطرها كأعضاء في المجتمع الدولي يقدرون المسؤولية.
    50.5 Promouvoir le respect de la diversité des religions, des croyances, des cultures, ainsi que des prophètes, des symboles religieux et des personnalités religieuses à travers le monde, en tant que partie du respect universel dû aux peuples et aux civilisations, et au patrimoine commun de l'humanité; UN 50/5 تعزيز احترام تنوع الديانات والعقائد والثقافات واحترام الأنبياء والرموز الدينية والشخصيات، كجزء من الاحترام الشامل للشعوب والحضارات والتراث المشترك للبشرية؛
    2. Réaffirme que chaque culture est porteuse d'une dignité et d'une valeur qui doivent être respectées et préservées, et que le respect de la diversité des croyances, des cultures et des langues favorise une culture de paix et de dialogue entre toutes les civilisations; UN 2- يكرر تأكيد أن لكل ثقافة كرامة وقيمة يجب احترامهما وصونهما، وأن احترام تنوع المعتقدات والثقافات واللغات يشجع على إيجاد ثقافة من السلم والحوار فيما بين الحضارات كافة؛
    l) le respect de la diversité des cultures et des droits culturels de tous; UN (ل) احترام تنوع الثقافات والحقوق الثقافية للجميع؛
    Promouvoir le respect de la diversité de religions, de convictions, de cultures, ainsi que des prophètes, des symboles religieux et des personnalités religieuses à travers le monde, en tant que partie du respect universel dû aux peuples et aux civilisations, et aux patrimoine commun de l'humanité. UN 35-5 تعزيز احترام تنوع الديانات والمعتقدات والثقافات والأنبياء والرموز الدينية والشخصيات، كجزء من الاحترام الشامل للشعوب والحضارات وإرث البشرية المشترك.
    Promouvoir le respect de la diversité de religions, de convictions, de cultures, ainsi que des prophètes, des symboles religieux et des personnalités religieuses à travers le monde, en tant que partie du respect universel dû aux peuples et aux civilisations, et aux patrimoine commun de l'humanité. UN 36-5 تعزيز احترام تنوع الديانات والعقائد والثقافات واحترام الأنبياء والرموز والشخصيات الدينية، كجزء من الاحترام الشامل للشعوب والحضارات والتراث المشترك للبشرية؛
    À cet égard, ils ont mis l'accent sur le fait que le respect de la diversité de ces systèmes et de ces approches était une valeur essentielle sur laquelle devraient être fondées les relations et la coopération entre États dans un monde toujours plus globalisé, en vue de contribuer à l'instauration d'un monde pacifique et prospère, d'un ordre mondial juste et équitable, et d'un environnement propice aux échanges d'expériences humaines. UN وشدّدوا، في هذا السياق، على أن احترام تنوع مثل هذه النظم والمقاربات يعد قيمة جوهرية ينبغي أن تعتمد عليها العلاقات والتعاون بين الدول في عالم تتزايد عولمته، وذلك بقصد الإسهام في إقامة عالم يسوده السلام والرخاء، ونظام عالمي يتسم بالعدل والإنصاف، وبيئة تسمح بتبادل الخبرات البشرية.
    Prendre conscience de la diversité. respecter la diversité des opinions. UN 17 - الاعتراف بالتنوع - احترام تنوع الأصوات.
    i) respecter la diversité du corps social en apportant un soutien aux associations, aux structures de dialogue et aux moyens de communication, et en favorisant le jeu d'interactions qui permettent de renforcer et de développer la démocratie; UN `1 ' احترام تنوع المجتمع عن طريق تعزيز الرابطات، وهياكل الحوار، ووسائط الإعلام، والتفاعل فيما بينها كوسيلة لتعزيز الديمقراطية وتنميتها؛
    L'amélioration du système de recrutement doit donner à l'Organisation un personnel de grande compétence tout en respectant la diversité et la neutralité de la fonction publique internationale et la nécessité d'une représentation géographique équitable. UN وأضاف أن التدابير الرامية إلى تحسين نظام التعيينات يجب أن توفر للمنظمة موظفين ممتازين وذلك مع احترام تنوع الخدمة المدنية الدولية وحياديتها، والحاجة إلى توزيع جغرافي منصف.
    En faisant bon accueil aux nouveaux arrivants, en facilitant leur adaptation et en leur ouvrant largement l'accès à la citoyenneté canadienne, le Canada veut favoriser l'intégration sociale et économique de chacun tout en respectant la diversité de ses communautés culturelles. UN وتهدف كندا، من خلال الترحيب بالقادمين الجدد ودعم تكيفهم وتسهيل حصولهم على الجنسية الكندية، إلى تحقيق الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للجميع، مع احترام تنوع الجماعات الثقافية في كندا.
    En outre, Il a souligné l'importance du respect de la diversité de tous les États, ainsi que de la reconnaissance du droit des pays et peuples de déterminer les voies de leurs développements politique, économique, social et culturel. UN وشددت الحكومة بالإضافة إلى ذلك على أهمية احترام تنوع الدول فضلاً عن الاعتراف بحق البلدان والشعوب في تقرير مسارات تنميتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus