"احترام حقوق العمال" - Traduction Arabe en Français

    • le respect des droits des travailleurs
        
    • respecter les droits du travail
        
    • le respect des droits des employés
        
    • respecter les droits des travailleurs
        
    • au respect des droits des travailleurs
        
    • respect des droits des travailleurs et
        
    Les gouvernements résolus à garantir le respect des droits des travailleurs migrants peuvent compter sur son aide. UN وتستطيع الحكومات الملتزمة بضمان احترام حقوق العمال المهاجرين أن تعوﱢل على هذه المساعدة.
    La législation du travail a été renforcée afin de garantir le respect des droits des travailleurs et l'accès au système de justice. UN كذلك، تم تعزيز قوانين العمل لضمان احترام حقوق العمال ووصولهم إلى القضاء.
    La dégradation environnementale entraînée par certains modèles économiques a montré à beaucoup qu'une simple augmentation quantitative de la production ne conduit pas au développement mais que celui-ci exige une approche équilibrée associant le respect des droits des travailleurs et la protection de l'environnement. UN كما أن تدهور البيئة الذي سببته نماذج اقتصادية بعينها، أوضح للكثيرين أن التنمية لا تتحقق بمجرد الزيادة الكمية في الإنتاج، إنما من خلال نهج متوازنٍ يشمل احترام حقوق العمال وحماية البيئة.
    35. En ce qui concerne les ouvriers et les travailleurs migrants, il est important de souligner la nécessité de respecter les droits du travail, notamment le droit à une rémunération juste, le droit à la négociation collective et à la liberté d'association, le droit de rapatrier son salaire vers son pays d'origine, et le droit à des conditions de travail dignes. UN 35- فيما يتعلق بالعمال المحليين والمهاجرين، من المهم التشديد على ضرورة احترام حقوق العمال مثل الأجور العادلة، والحق في التفاوض الجماعي وحرية إنشاء الروابط، والحق في إرسال تحويلاتهم المالية إلى بلدانهم، وتوفير ظروف العمل الإنسانية.
    L'État prend toutes les mesures voulues pour garantir le respect des droits des employés domestiques migrants. UN وتتخذ الدولة جميع التدابير اللازمة لضمان احترام حقوق العمال المنزليين المهاجرين؛
    Mme dos Santos Matabele (Mozambique) dit que l'Inspection du travail s'emploie à faire respecter les droits des travailleurs et que le Gouvernement prévoit de créer un syndicat des fonctionnaires de l'État. UN 23 - السيدة دوس سانتوس ماتابيلي (موزامبيق): قالت إن مفتشية العمل تعمل لكفالة احترام حقوق العمال ولدى الحكومة خطط لإنشاء نقابة لموظفي الدولة.
    140.227 Veiller au respect des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille (Sénégal); UN 140-227- ضمان احترام حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (السنغال)؛
    L'Uruguay a une longue tradition de respect des droits des travailleurs et quasiment aucun de ses accords sociaux n'a été dénoncé à l'Organisation internationale du Travail. UN ولأوروغواي تاريخ طويل من احترام حقوق العمال إذ يُطعن في أي من اتفاقاتنا المتعلقة بالعمل أمام منظمة العمل الدولية.
    Prendre des mesures efficaces pour garantir le respect des droits des travailleurs migrants (Algérie) UN اتخاذ تدابير فعالة لضمان احترام حقوق العمال المهاجرين (الجزائر)
    22. Prendre des mesures efficaces pour garantir le respect des droits des travailleurs migrants (Algérie); UN 22- اتخاذ تدابير فعالة لضمان احترام حقوق العمال المهاجرين (الجزائر)؛
    b) Dispenser aux policiers une formation aux droits de l'homme pour garantir le respect des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille; UN (ب) توفير التدريب لضباط الشرطة في مجال حقوق الإنسان لضمان احترام حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛
    Nous avons besoin de politiques nationales efficaces axées sur des stratégies tenant compte des défavorisés, des sexospécificités, sur la participation de la société civile, y compris les syndicats, et sur le respect des droits des travailleurs et des droits de l'homme en général. UN إننا نحتاج إلى سياسات فعالة على الصعيد الوطني تركز على استراتيجيات نمو لصالح الفقراء تراعي المسائل الجنسانية، وعلى مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك النقابات، وعلى احترام حقوق العمال وحقوق الإنسان بصورة عامة.
    Garantir le respect des droits des travailleurs migrants, en particulier en renforçant les capacités de l'inspection du travail, réformer le système de kafala et ratifier la Convention no 189 de l'OIT (France) UN ضمان احترام حقوق العمال الوافدين عن طريق تعزيز إمكانات مراقبي أوضاع العمال ومواصلة تعديل نظام الكفالة والمصادقة على اتفاقية الخدم الصادرة عن ILO (فرنسا).
    124.67 Garantir le respect des droits des travailleurs migrants, en particulier en renforçant les capacités de l'inspection du travail, réformer le système de kafala et ratifier la Convention no 189 de l'OIT (France); UN 124-67 ضمان احترام حقوق العمال المهاجرين، وبخاصة عن طريق تعزيز قدرات إدارة تفتيش العمل، وإصلاح نظام الكفالة، والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 (فرنسا)؛
    59. Créer des tribunaux du travail dans le but de garantir le respect des droits des travailleurs et de disposer de recours utiles pour le règlement des conflits du travail, et réviser la loi sur les syndicats (États-Unis); UN 59- إنشاء محاكم للفصل في نزاعات العمل باعتبار ذلك مسعى لضمان احترام حقوق العمال وإتاحة حلول قانونية وفعالة لنزاعات العمل، وتنقيح قانون النقابات العمالية (الولايات المتحدة)؛
    Il a aussi demandé comment celui-ci garantissait le respect des droits des travailleurs migrants, surtout lorsqu'ils étaient en situation irrégulière, et a recommandé à la France d'envisager la possibilité de retirer ses réserves à l'article 4 de la Convention et de poursuivre son action pour protéger les droits de tous les migrants, indépendamment de leur situation et de leur statut. UN وتساءلت كوبا عن كيفية تأمين الحكومة احترام حقوق العمال المهاجرين، ولا سيما حقوق العمال غير الشرعيين وأوصت فرنسا بالنظر في إمكانية سحب تحفظاتها على المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ومواصلة بذل جهودها الرامية إلى حماية حقوق جميع المهاجرين، دون اعتبار حالتهم أو وضعهم القانوني.
    26. En 2011, le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille a exhorté l'Argentine à ouvrir une enquête sur le décès de résidents du Parque Iberoamericano et de poursuivre et sanctionner comme il convient les responsables et à dispenser aux policiers une formation aux droits de l'homme pour garantir le respect des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 26- في عام 2011، حثت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الأرجنتين على التحقيق في مقتل القاطنين في المنتزه الأيبيري الأمريكي (Parque Iberoamericano)، ومقاضاة المسؤولين عن ذلك، وتوفير التدريب لأفراد الشرطة في مجال حقوق الإنسان لضمان احترام حقوق العمال المهاجرين وأسرهم(49).
    En ce qui concerne les ouvriers et les travailleurs migrants, il faut souligner la nécessité de respecter les droits du travail tels qu'une rémunération normale, le droit à la négociation collective et à la liberté d'association, le droit d'envoyer des fonds à la famille, et le respect de conditions de travail humaines. UN 44 - وفيما يتعلق بالعمال المحليين والمهاجرين، من المهم التشديد على ضرورة احترام حقوق العمال مثل حقهم في الأجور العادلة والحق في التفاوض الجماعي وحرية إنشاء الجمعيات، والحق في إرسال تحويلاتهم المالية إلى بلدانهم، وتوفير ظروف عمل إنسانية لهم.
    L'État prend toutes les mesures voulues pour garantir le respect des droits des employés domestiques migrants. UN وتتخذ الدولة جميع التدابير اللازمة لضمان احترام حقوق العمال المنزليين المهاجرين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus