28. le respect du principe de non-refoulement est absolument crucial pour mettre en œuvre la protection internationale. | UN | 28- إن احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية أمر حاسم للغاية من أجل تحقيق الحماية الدولية. |
4. le respect du principe de non-refoulement garanti par la loi | UN | 4- احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية المكفول بموجب القانون(74) |
Il devrait s'acquitter de son obligation de respecter le principe de non-refoulement. | UN | وينبغي أن تفي بالتزامها المتمثل في احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
97.144 respecter le principe de non-refoulement (Belgique); | UN | 97-144- احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية (بلجيكا)؛ |
Il devrait s'acquitter de son obligation de respecter le principe du non-refoulement. | UN | وينبغي أن تفي بالتزامها المتمثل في احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Même dans de tels cas, l'effet suspensif doit être accordé si cela est nécessaire pour respecter le principe du non-refoulement. | UN | وحتى في هذه الحالات يجب كفالة الأثر الإيقافي إذا كان ذلك ضروريا من أجل احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
7. Le Comité des droits de l'homme demeurait préoccupé par le fait que la législation actuelle ne garantit pas entièrement le respect du principe du nonrefoulement. | UN | 7- وساور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلق لأن التشريعات لا تضمن بصورة كاملة احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية(23). |
Le Comité est par ailleurs préoccupé par l'absence d'informations sur le respect du principe de non-refoulement lors de l'éloignement de ces étrangers (art. 3). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام المعلومات بشأن احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية لهؤلاء الأجانب (المادة 3). |
Le Tribunal de dernier recours de Hong Kong (Chine), par exemple, a estimé, bien qu'il ne soit pas partie à la Convention de 1951 ou à son Protocole de 1967, qu'il existe néanmoins un devoir d'enquête indépendante visant à garantir le respect du principe de non-refoulement. | UN | وعلى سبيل المثال، خلصت محكمة الاستئناف النهائي في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، الصين، إلى أنه حتى لو لم تكن هذه المنطقة طرفاً في اتفاقية عام 1951 أو بروتوكولها لعام 1967، فإنها مع ذلك تحمل على عاتقها واجب إجراء تحقيق مستقل لكفالة احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Le Comité est par ailleurs préoccupé par l'absence d'informations sur le respect du principe de non-refoulement lors de l'éloignement de ces étrangers (art.3). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام المعلومات بشأن احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية لهؤلاء الأجانب (المادة 3). |
146.225 Garantir que tous les travailleurs migrants, réfugiés et demandeurs d'asile soient traités conformément aux normes internationales, y compris dans le respect du principe de non-refoulement (Canada); | UN | 146-225- ضمان معاملة كل العمال المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء وفقاً للمعايير الدولية، بما في ذلك احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية (كندا)؛ |
le respect du principe de non-refoulement exige des procédures transparentes dans le transfèrement des détenus conformément au droit international relatif aux droits de l'homme et au respect des principes de la légalité, y compris l'obligation de respecter la dignité inhérente à la personne humaine, le droit à la reconnaissance de la personne juridique et le droit à un procès équitable. | UN | 46 - ويتطلب احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية إجراءات شفافة في عملية نقل المحتجزين، تتوافق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان وسيادة القانون، بما في ذلك واجب احترام الكرامة المتأصلة للشخص، وحق كل إنسان في الاعتراف به أمام القانون، والحق في مراعاة الأصول القانونية. |
Le Secrétaire général demande instamment aux pays voisins de la République populaire démocratique de Corée de respecter le principe de non-refoulement, consacré par la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, et de s'abstenir de renvoyer de force les personnes fuyant la répression en République populaire démocratique de Corée, en leur offrant une protection internationale. | UN | 73 - ويناشد الأمين العام البلدان المجاورة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية بموجب اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين، والامتناع عن الإعادة القسرية للأشخاص الذين غادروا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هربا من الاضطهاد، وتقديم الحماية الدولية لهؤلاء الأشخاص. |
65. Amnesty International constate avec préoccupation que l'Ukraine persiste à ne pas respecter le principe de non-refoulement et à ne pas garantir de procédures de détermination du statut de réfugié complètes et équitables. | UN | 65- أعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء تواصل الإخفاق في احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية أو في توفير إجراءات كاملة وعادلة لتحديد مركز اللجوء(139). |
28. Le Groupe de travail prie le Gouvernement de respecter le principe de non-refoulement stipulé dans le droit coutumier international selon lequel aucun des États contractants n'expulsera un demandeur d'asile ni refoulera un réfugié vers un territoire où sa vie ou sa liberté serait menacée. | UN | 28- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في القانون العرفي الدولي والذي يقضي بألا تقوم أي دولة من الدول المتعاقدة بطرد طالب لجوء ولا بإعادة لاجئ نحو إقليم يمكن أن تتعرض فيه حياته أو حريته للخطر. |
16. Le Comité constate avec préoccupation que l'État partie ne s'acquitte pas pleinement de l'obligation de respecter le principe de non-refoulement qui lui incombe en vertu de l'article 3 de la Convention (art. 3). | UN | 16- يساور اللجنة القلق من عدم وفاء الدولة العضو المعنية بالكامل بالتزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية بشأن احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية (المادة 3). |
A cet égard, il est primordial de respecter le principe du non-refoulement. | UN | ويجب، في جميع الأحوال، احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
A cet égard, il est primordial de respecter le principe du non-refoulement. | UN | ويجب، في جميع الأحوال، احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
11. Les délégations réitèrent l'importance de respecter le principe du non-refoulement. | UN | 11- وأكدت الوفود مجدداً أهمية احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Toutefois, il reste préoccupé par le fait que la législation actuelle ne garantit pas entièrement le respect du principe du nonrefoulement (art. 2, 6 et 7). | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة إذ إن التشريع الحالي لا يضمن كاملاً احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. (المواد 2 و6 و7) |
Les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies ont jugé très préoccupant que le principe de non-refoulement ne soit pas intégralement respecté. | UN | وأبدت آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قلقا بالغا إزاء عدم احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية احتراما تاما. |
Au paragraphe 16, elle a demandé à tous les États d'assurer une protection efficace des réfugiés, en veillant notamment au respect du principe du non-refoulement. | UN | كما طلبت الجمعية العامة إلى الدول ضمان الحماية الفعالة للاجئين من خلال احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية في الفقرة 16 من المنطوق. |