5. Invite instamment tous les États à respecter et à mettre en pratique les buts et objectifs de la Charte dans leurs relations avec les autres États, quels que soient leurs systèmes politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique ; | UN | 5 - تحث جميع الدول على احترام وتطبيق مبادئ ومقاصد الميثاق في علاقاتها بالدول الأخرى بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية وحجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛ |
7. Prie instamment tous les États à respecter et à mettre en pratique les buts et objectifs définis par la Charte dans leurs relations avec les autres États, quel que soit leur système politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique ; | UN | 7 - تـحـث جميع الدول على احترام وتطبيق مقاصد الميثاق ومبادئه في علاقاتها بالدول الأخرى، بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية وعن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛ |
8. Invite instamment tous les États à respecter et à mettre en pratique les principes et buts de la Charte dans leurs relations avec tous les autres États, quels que soient leurs systèmes politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique; | UN | 8- يحثّ جميع الدول على احترام وتطبيق مبادئ ومقاصد الميثاق في علاقاتها بجميع الدول الأخرى، بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية، وعن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛ |
Depuis 1990 Membre du Comité international pour le respect et l'application de la Charte africaine des droits de l'homme des peuples (CIRAC), Paris et Genève. | UN | منذ 1990: عضو اللجنة الدولية من أجل احترام وتطبيق الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، باريس وجنيف. |
Comité international pour le respect et l'application de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples | UN | اللجنة الدولية للعمل على احترام وتطبيق الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب |
Les gouvernements des États parties doivent conserver des moyens d'action pour faire pleinement appliquer la Convention par les administrations ou autorités locales concernées et créer des mécanismes de surveillance permanents chargés de veiller au respect et à l'application de la Convention pour tous les enfants relevant de la juridiction de l'État partie, sans discrimination. | UN | كما يتعين على حكومات الدول الأطراف أن تحتفظ بسلطة طلب الامتثال التام للاتفاقية من الإدارات أو السلطات المحلية التي تم تفويضها، ويجب عليها أن تنشئ آليات رصد دائمة لضمان احترام وتطبيق الاتفاقية لجميع الأطفال الخاضعين لولايتها دون تمييز. |
En conséquence, il n'est pas nécessaire d'introduire des changements radicaux à l'ensemble du système actuel et il suffirait de respecter et d'appliquer les règlements existants et de renforcer le mécanisme interne d'administration de la justice et de responsabilisation à l'Organisation des Nations Unies. | UN | واعتبر على ضوء ذلك أن الأمر لا يتطلب إدخال تغييرات جذرية في النظام الحالي برمته، بقدر ما يتطلب احترام وتطبيق اللوائح وتعزيز النظام الداخلي لإقامة العدل والمساءلة في الأمم المتحدة. |
8. Invite instamment tous les États à respecter et à mettre en pratique les principes et buts de la Charte dans leurs relations avec tous les autres États, quels que soient leurs systèmes politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique; | UN | 8- يحثّ جميع الدول على احترام وتطبيق مبادئ ومقاصد الميثاق في علاقاتها بجميع الدول الأخرى، بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية، وعن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛ |
7. Invite instamment les États à respecter et à mettre en pratique les principes et les buts de la Charte dans leurs relations avec tous les autres États, quels que soient leurs systèmes politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique; | UN | 7- يحثّ جميع الدول على احترام وتطبيق مبادئ ومقاصد الميثاق في علاقاتها بجميع الدول الأخرى، بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية، وعن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛ |
7. Invite instamment les États à respecter et à mettre en pratique les principes et les buts de la Charte dans leurs relations avec tous les autres États, quels que soient leurs systèmes politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique; | UN | 7- يحثّ جميع الدول على احترام وتطبيق مبادئ ومقاصد الميثاق في علاقاتها بجميع الدول الأخرى، بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية، وعن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛ |
6. Invite instamment tous les États à respecter et à mettre en pratique les buts et objectifs de la Charte dans leurs relations avec les autres États, quels que soient leurs systèmes politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique; | UN | 6 - تـحـث جميع الدول على احترام وتطبيق مقاصد الميثاق ومبادئه في علاقاتها بالدول الأخرى، بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو عن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛ |
6. Invite instamment tous les États à respecter et à mettre en pratique les buts et objectifs de la Charte dans leurs relations avec les autres États, quels que soient leurs systèmes politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique ; | UN | 6 - تـحـث جميع الدول على احترام وتطبيق مقاصد الميثاق ومبادئه في علاقاتها بالدول الأخرى، بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية وعن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛ |
6. Invite instamment les États à respecter et à mettre en pratique les principes et buts de la Charte dans leurs relations avec tous les autres États, quels que soient leurs systèmes politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique; | UN | 6- تحثّ جميع الدول على احترام وتطبيق مبادئ ومقاصد الميثاق في علاقاتها بجميع الدول الأخرى بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية، فضلاً عن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛ |
Cuba se prononce pour le respect et l'application des principes et règles du droit international humanitaire au peuple palestinien ainsi qu'aux peuples de tous les territoires arabes occupés. | UN | وتدعو كوبا إلى احترام وتطبيق مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي على شعب فلسطين وشعوب جميع اﻷراضي العربية المحتلة. |
Comité international pour le respect et l'application de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples | UN | اللجنة الدولية من أجل احترام وتطبيق الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب |
Comité international pour le respect et l'application de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples | UN | اللجنة الدولية من أجل احترام وتطبيق الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب |
Le Gouvernement de la République islamique d'Iran, plus conscient que quiconque des responsabilités qui sont les siennes, s'attache à veiller au respect et à l'application des dispositions de sa Constitution comme des obligations découlant des instruments internationaux pertinents. | UN | 7 - وأضاف أن حكومة جمهورية إيران الإسلامية، المدركة أكثر من غيرها لمسؤولياتها، تحرص على كفالة احترام وتطبيق أحكام دستورها وكذلك الالتزامات الناجمة عن الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Les gouvernements des États parties doivent conserver des moyens d'action pour faire pleinement appliquer la Convention par les administrations ou autorités locales concernées et créer des mécanismes de surveillance permanents chargés de veiller au respect et à l'application de la Convention pour tous les enfants relevant de la juridiction de l'État partie, sans discrimination. | UN | كما يتعين على حكومات الدول الأطراف أن تحتفظ بسلطة طلب الامتثال التام للاتفاقية من الإدارات أو السلطات المحلية التي تم تفويضها، ويجب عليها أن تنشئ آليات رصد دائمة لضمان احترام وتطبيق الاتفاقية لجميع الأطفال الخاضعين لولايتها دون تمييز. |
Les principes de l'égalité et du respect mutuel imposent aux Etats de respecter et d'appliquer sans discrimination ni préjugés le système des privilèges et immunités accordés aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فمبادئ المساواة والاحترام المتبادل تتطلب من الدول اﻷعضاء احترام وتطبيق نظام الامتيازات والحصانات الممنوح لجميع البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة دون أي تمييز أو انحياز. |
:: Veiller à ce que les procédures et les processus nécessaires pour recevoir et examiner les demandes d'asile, émanant à la fois des victimes de la traite et des demandeurs d'asile introduits clandestinement, soient en place et à ce que le principe du non-refoulement soit toujours respecté et appliqué. | UN | ● كفالة وجود الإجراءات والمعاملات اللازمة لاستلام طلبات اللجوء من الأشخاص المتَّجر بهم ومن طالبي اللجوء المُهرَّبين والنظر فيها، وكفالة احترام وتطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية في جميع الأوقات. |
Tous les organes de l'État doivent respecter et appliquer les normes internationales par lesquelles la Suisse est liée dans leurs décisions et actes, y compris dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. | UN | ويتعين على أجهزة الدولة احترام وتطبيق المعايير الدولية التي تلتزم بها سويسرا في ما تتخذه من قرارات وإجراءات، بما في ذلك في مجال مكافحة الإرهاب. |
7. Prie instamment tous les États de respecter et de mettre en pratique les buts et objectifs énoncés dans la Charte dans leurs relations avec les autres États, quel que soit leur système politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique; | UN | 7 - تـحـث جميع الدول على احترام وتطبيق مقاصد الميثاق ومبادئه في علاقاتها بالدول الأخرى، بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية وعن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛ |