"احترقت" - Traduction Arabe en Français

    • brûlé
        
    • brûlée
        
    • brûlées
        
    • brûlés
        
    • brulé
        
    • cramé
        
    • brûle
        
    • grillé
        
    • fumée
        
    • en feu
        
    • grillés
        
    • incendie
        
    • pris feu
        
    • brûlait
        
    L'église a complètement brûlé et personne n'est venu ouvrir les portes, c'est bien ça? Open Subtitles حين احترقت الكنيسة لم يأتي أحد لفتح الباب، هل هذا صحيح؟
    Oui, monsieur. C'est pour ça qu'elle a brûlé si facilement. Open Subtitles صحيح يا سيدي لذا اعتقد انها احترقت بسرعة
    Un véhicule a été brûlé mais il n'y aurait pas de blessés. UN وقد احترقت مركبة واحدة ولم يبلغ عن حدوث إصابات.
    67. Le 3 décembre 1992, une voiture israélienne a été brûlée au village d'Issawiya, près de Jérusalem. UN ٦٧ - في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، احترقت سيارة إسرائيلية في قرية العيسوية قرب القدس.
    Avec le temps, quand toutes les autres races furent repoussées ou brûlées seule l'Église de l'ordinateur resta en travers le chemin des Daleks. Open Subtitles ومع الوقت، انسحبت كل الأعراق الأخرى أو احترقت. ولم يبق سوى المركز الرئيسي للكنيسة صامدًا في طريق الداليكس.
    La manière dont les corps avaient été brûlés, la médecine légale a dit que cela avait été causé par plus de 200 000 ampères d'électricité. Open Subtitles الطريقة التي احترقت بها الجثتان المحققون الجنائيون قالوا أن ما سبب هذا لا بد أنه فاق 200.000 آمبير من الكهرباء.
    Deuxièmement, il est signalé que l'Azerbaïdjan a fourni des images satellite partielles de la région, se gardant notamment de faire apparaître les secteurs qui avaient brûlé plus à l'ouest de la ligne de contact. UN ثانيا، يوضح التقرير أن الصورة الساتلية للمنطقة، التي قدمها الجانب الأذري، انتقائية وغير مكتملة. واستُبعدت منها عمدا على وجه الخصوص، المناطق التي احترقت على مسافات أبعد إلى الغرب من خط التماس.
    Eh bien, le seul produit explosif dans le sang de notre victime ou sur ses doigts avait déjà brûlé. Open Subtitles المواد المتفجرة الوحيدة الموجودة في دماء ضحيتنا أو الموجودة على طرف الإصبع قد احترقت
    Si il y en a 19 de plus comme ça, cela nous aiderait à replacer ce qui a été perdu quand la remorque a brûlé. Open Subtitles لو ان هناك 19 اخري مثل هذا سيعوض الخسارة عندما احترقت المقطورة
    Donc soit la température du feu n'était pas aussi élevée ou il a brûlé pendant beaucoup moins de temps. Open Subtitles اذن اما ان درجه الحراره للنار لم تكن بتلك السخونه او انها احترقت في مده اقصر بكثيرمنالوقت.
    Il y a quelques années, la chapelle a brûlé et le département s'est aperçu qu'il y avait un problème de toxicité. Open Subtitles منذ عدة سنوات احترقت كنيسة صغيرة و اكتشف أعضاء الغرفة التجارية بعض المواد السامة
    Et toi, tu tiens toujours ta boutique de BD? Non, elle a brûlé. Open Subtitles لا لقد احترقت الآن إني أدرس لأصبح كاتبا هزليا
    Ses empreintes ont brûlé. Open Subtitles معرفة هويتها سيستغرق بعض الوقت لأن بصماتها احترقت في الحريق
    Le zip de ma robe à 8 000 $ est cassé, tes amis draguent les miennes, ma mamie est brûlée, mon père est éclopé, sans parler de la vinaigrette. Open Subtitles السحاب الموجود في فستاني ذو 8000 دولار معطوب اصدقاء العريس يتحرشون بوصيفاتي لقد احترقت جدتي من رأسها الى قدميها و ركبة ابي محطمة
    Des maisons brûlées, des mères et des pères vidés devant leurs enfants. Open Subtitles بيوت احترقت الاباء والامهات قتلوا امام ابناهم
    Au début, ça ne l'a pas gêné, puis il est allé dans le jardin et il a vu ton grand-père qui retournait des steaks complètement brûlés. Open Subtitles لم يفكر كثيرا في البداية ثم ذهب إلى الفناء الخلفي و جدك واقف عند الشواية يقلب شرائح اللحم وكلها احترقت
    Ils ont dit que ton appartement avait brulé Open Subtitles اذهبي وافتحي جثة حسناً، قالوا أن شقتك احترقت
    Même les cafards ont cramé dans le cataclysme. Mais pas nous. Open Subtitles حتى الصراصير احترقت مع الوقت ولكن ذلك لم يحدث معنا
    Aucun homme ne saute du bateau avant que le leur brûle. Open Subtitles لا يقفز رجلا من سفينته الا لو احترقت سفنهم
    Le module de Zane. Il est grillé. Il y a des pièces de rechange ? Open Subtitles وحدة زاين، إلكترونياتها احترقت هل لديك أيّ قطع غيار حولنا؟
    Tercio, il faisait 100 degrés cette nuit-là et je suis uniquement allée dehors parce que notre caravane est partie en fumée grâce à ce génie, donc... Open Subtitles ثالثا، تلك الليلة كانت درجة الحرارة 100 وأنا فقط ذهبت للخارج لأن مقطورتنا قد احترقت والفضل يعود لذلك العبقري
    Il était en feu et les fondations étaient fragilisées. Open Subtitles لقد احترقت فجاه،البنايه كانت ترتعش كان سينهار على اية حال
    Vous êtes grillés. Pas de libération sous caution. Open Subtitles مباشرة الى السجن،ها لقد احترقت الان حقا ،وبدون كفالة
    Sa famille... ils sont tous morts dans un incendie, il y a dix ans. Open Subtitles عائلته بأكملها احترقت حتى الموت منذ عشر سنوات
    La plupart des bâtiments ont été détruits en 1700, quand la ville a pris feu pour la première fois. Open Subtitles أغلب الأبنية دُمّرت في القرن الـ17 حين احترقت المدينة للمرّة الأولى.
    Je vois encore les cadavres dans les rues pendant que mon pays brûlait. Open Subtitles لا أزال أرى الجثث المبعثرة في الشوارع عندما احترقت أرض وطني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus