L'église a complètement brûlé et personne n'est venu ouvrir les portes, c'est bien ça? | Open Subtitles | حين احترقت الكنيسة لم يأتي أحد لفتح الباب، هل هذا صحيح؟ |
Oui, monsieur. C'est pour ça qu'elle a brûlé si facilement. | Open Subtitles | صحيح يا سيدي لذا اعتقد انها احترقت بسرعة |
Un véhicule a été brûlé mais il n'y aurait pas de blessés. | UN | وقد احترقت مركبة واحدة ولم يبلغ عن حدوث إصابات. |
67. Le 3 décembre 1992, une voiture israélienne a été brûlée au village d'Issawiya, près de Jérusalem. | UN | ٦٧ - في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، احترقت سيارة إسرائيلية في قرية العيسوية قرب القدس. |
Avec le temps, quand toutes les autres races furent repoussées ou brûlées seule l'Église de l'ordinateur resta en travers le chemin des Daleks. | Open Subtitles | ومع الوقت، انسحبت كل الأعراق الأخرى أو احترقت. ولم يبق سوى المركز الرئيسي للكنيسة صامدًا في طريق الداليكس. |
La manière dont les corps avaient été brûlés, la médecine légale a dit que cela avait été causé par plus de 200 000 ampères d'électricité. | Open Subtitles | الطريقة التي احترقت بها الجثتان المحققون الجنائيون قالوا أن ما سبب هذا لا بد أنه فاق 200.000 آمبير من الكهرباء. |
Deuxièmement, il est signalé que l'Azerbaïdjan a fourni des images satellite partielles de la région, se gardant notamment de faire apparaître les secteurs qui avaient brûlé plus à l'ouest de la ligne de contact. | UN | ثانيا، يوضح التقرير أن الصورة الساتلية للمنطقة، التي قدمها الجانب الأذري، انتقائية وغير مكتملة. واستُبعدت منها عمدا على وجه الخصوص، المناطق التي احترقت على مسافات أبعد إلى الغرب من خط التماس. |
Eh bien, le seul produit explosif dans le sang de notre victime ou sur ses doigts avait déjà brûlé. | Open Subtitles | المواد المتفجرة الوحيدة الموجودة في دماء ضحيتنا أو الموجودة على طرف الإصبع قد احترقت |
Si il y en a 19 de plus comme ça, cela nous aiderait à replacer ce qui a été perdu quand la remorque a brûlé. | Open Subtitles | لو ان هناك 19 اخري مثل هذا سيعوض الخسارة عندما احترقت المقطورة |
Donc soit la température du feu n'était pas aussi élevée ou il a brûlé pendant beaucoup moins de temps. | Open Subtitles | اذن اما ان درجه الحراره للنار لم تكن بتلك السخونه او انها احترقت في مده اقصر بكثيرمنالوقت. |
Il y a quelques années, la chapelle a brûlé et le département s'est aperçu qu'il y avait un problème de toxicité. | Open Subtitles | منذ عدة سنوات احترقت كنيسة صغيرة و اكتشف أعضاء الغرفة التجارية بعض المواد السامة |
Et toi, tu tiens toujours ta boutique de BD? Non, elle a brûlé. | Open Subtitles | لا لقد احترقت الآن إني أدرس لأصبح كاتبا هزليا |
Ses empreintes ont brûlé. | Open Subtitles | معرفة هويتها سيستغرق بعض الوقت لأن بصماتها احترقت في الحريق |
Le zip de ma robe à 8 000 $ est cassé, tes amis draguent les miennes, ma mamie est brûlée, mon père est éclopé, sans parler de la vinaigrette. | Open Subtitles | السحاب الموجود في فستاني ذو 8000 دولار معطوب اصدقاء العريس يتحرشون بوصيفاتي لقد احترقت جدتي من رأسها الى قدميها و ركبة ابي محطمة |
Des maisons brûlées, des mères et des pères vidés devant leurs enfants. | Open Subtitles | بيوت احترقت الاباء والامهات قتلوا امام ابناهم |
Au début, ça ne l'a pas gêné, puis il est allé dans le jardin et il a vu ton grand-père qui retournait des steaks complètement brûlés. | Open Subtitles | لم يفكر كثيرا في البداية ثم ذهب إلى الفناء الخلفي و جدك واقف عند الشواية يقلب شرائح اللحم وكلها احترقت |
Ils ont dit que ton appartement avait brulé | Open Subtitles | اذهبي وافتحي جثة حسناً، قالوا أن شقتك احترقت |
Même les cafards ont cramé dans le cataclysme. Mais pas nous. | Open Subtitles | حتى الصراصير احترقت مع الوقت ولكن ذلك لم يحدث معنا |
Aucun homme ne saute du bateau avant que le leur brûle. | Open Subtitles | لا يقفز رجلا من سفينته الا لو احترقت سفنهم |
Le module de Zane. Il est grillé. Il y a des pièces de rechange ? | Open Subtitles | وحدة زاين، إلكترونياتها احترقت هل لديك أيّ قطع غيار حولنا؟ |
Tercio, il faisait 100 degrés cette nuit-là et je suis uniquement allée dehors parce que notre caravane est partie en fumée grâce à ce génie, donc... | Open Subtitles | ثالثا، تلك الليلة كانت درجة الحرارة 100 وأنا فقط ذهبت للخارج لأن مقطورتنا قد احترقت والفضل يعود لذلك العبقري |
Il était en feu et les fondations étaient fragilisées. | Open Subtitles | لقد احترقت فجاه،البنايه كانت ترتعش كان سينهار على اية حال |
Vous êtes grillés. Pas de libération sous caution. | Open Subtitles | مباشرة الى السجن،ها لقد احترقت الان حقا ،وبدون كفالة |
Sa famille... ils sont tous morts dans un incendie, il y a dix ans. | Open Subtitles | عائلته بأكملها احترقت حتى الموت منذ عشر سنوات |
La plupart des bâtiments ont été détruits en 1700, quand la ville a pris feu pour la première fois. | Open Subtitles | أغلب الأبنية دُمّرت في القرن الـ17 حين احترقت المدينة للمرّة الأولى. |
Je vois encore les cadavres dans les rues pendant que mon pays brûlait. | Open Subtitles | لا أزال أرى الجثث المبعثرة في الشوارع عندما احترقت أرض وطني |