Cette commémoration prévoira notamment l'émission d'un timbre spécial et la tenue d'une conférence internationale. | UN | وسيتضمن احتفالنا بالمناسبة إصدار طابع بريد خاص وعقد مؤتمر دولي. |
Je souhaiterais saisir cette occasion pour faire part de notre espoir sincère que les pays du monde se joindront à notre célébration l'année prochaine. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن أملنا الخالص في أن تشاركنا بلدان العالم في احتفالنا في العام المقبل. |
La discorde qui continue de régner dans le monde nous empêche de célébrer la paix. | UN | إن استمرار النزاع في العالم يحول دون احتفالنا بالســلام. |
Je souhaite cependant que la célébration de cet événement historique sera ponctuée de moments de prière, d'actions de grâce et de recueillement. | UN | ومع ذلك، فإنني آمل أن تتخلل احتفالنا بهذا الحدث التاريخي لحظات تخصص لصلوات الشكر أو التأمل في هدوء. |
Le monde doit faire face à des défis et des problèmes nouveaux, qui sont devenus plus aigus alors même que nous célébrons la fin du conflit idéologique qu'était la guerre froide. | UN | وحتى مع احتفالنا بانتهاء الصراع المذهبي المتمثل في الحرب الباردة، مازال العالم يواجه تحديات جديدة ومشاكل متزايدة الحدة. |
Tu attirais le mauvais genre d'attention. Pourquoi ne va-t-on pas faire la fête ailleurs ? | Open Subtitles | أظننا نجذب انتباهًا غير محمود، لمَ لا نكمل احتفالنا بمكان آخر؟ |
Tel est l'objectif de cette Journée internationale et de la commémoration cette année de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine. | UN | هذا هو الهدف من اليوم الدولي ومن احتفالنا هذا العام بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
C'est une tragédie de constater qu'à la veille de notre commémoration du cinquantième anniversaire, l'ONU, notre organisation, est au bord de la faillite. | UN | وإنها لمأساة حقا أن تكون اﻷمم المتحدة، هيئتنا هذه، على حافة اﻹفلاس عشية احتفالنا بعيدها الخمسين. |
Nous avons vécu une année historique à bien des égards, dont le couronnement sera la commémoration, le mois prochain, du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد كان هذا العام عاما تاريخيا حافلا بالعديد من المناسبات. وسيكون احتفالنا بالعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة في الشهر المقبل الحدث المتوج لهذه المناسبات. |
Il nous faut juste un vampire pour notre célébration... et il y en a un, ici. | Open Subtitles | أي مصاص دماء سيعمل لأجل احتفالنا الكبير ولدينآ واحد هنا الآن |
De manière assez appropriée, l'apogée de la Décennie coïncide avec notre célébration du centenaire de la première Conférence internationale de la paix à La Haye, événement d'importance historique qui a ouvert l'ère moderne du développement du droit international. | UN | وعلى نحو ملائم، تتزامن نهاية العقد مع احتفالنا بالعيد المئوي ﻷول مؤتمر دولي للسلام في لاهاي، وهو حدث له أهمية تاريخية ويعد إيذانا بعهد جديد لتطوير القانون الدولي. |
notre célébration de ce jour met une fois de plus en relief l'importance que la communauté internationale attache au renforcement et au développement du droit international. | UN | إن احتفالنا اليوم يبرز مرة أخرى مدى ما يوليه المجتمع الدولي من أهمية لتعزيز وتطوير القانون الدولي، والتأكيد على ضرورة الالتزام به واحترامه. |
Samedi prochain, nous allons avant tout célébrer le fait que la Convention a institué une norme internationale nouvelle et efficace. | UN | إن احتفالنا يوم السبت سيكون في المقام الأول بتأسيس الاتفاقية لقاعدة دولية جديدة قوية. |
Nous venons tout juste de célébrer le nouvel an chinois et je voudrais présenter à tous mes meilleurs vœux. | UN | وبمناسبة احتفالنا مؤخراً بالعام القمري الصيني الجديد، أود أن أعرب للجميع عن تهانينا الخالصة بهذه المناسبة. |
Méditons sur cette anomalie, alors que nous continuons de célébrer ce cinquantième anniversaire. | UN | فدعونا نفكر مليا في هذا اﻷمر الشاذ ونحن نواصل احتفالنا بهذه الذكرى الخمسين. |
À notre avis, les activités que nous menons dans le cadre de la célébration de la Décennie auraient encore plus de sens et de pertinence si une telle unité était créée. | UN | ونرى، أن احتفالنا بالعقد سيكون ذا معنى أكبر إذا أنشئت تلك الوحدة. |
Elle a dit que ce soir est la célébration de ce que nous avions accompli, et qu'on devait juste le vivre et l'apprécier. | Open Subtitles | . . لقد قالت ان الليله هي احتفالنا لما صرنا اليه وعلينا فقط ان ندعها تحدث ونمرح |
Tel est, je crois, le message de la Journée de l'industrialisation de l'Afrique, que nous célébrons aujourd'hui. | UN | وهذه، كما أعتقد، هي رسالة احتفالنا هذا بيوم التصنيع اﻷفريقي. |
La célébration du cinquantième anniversaire des Nations Unies est particulièrement importante pour nous, en Indonésie, car elle intervient alors que nous célébrons nous-mêmes le cinquantième anniversaire de la proclamation de notre indépendance. | UN | ويتسم الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة بأهمية خاصة بالنسبة لنا في اندنيسيا حيث يتوافق مع احتفالنا أيضا بالذكرى الخمسين ﻹعلان استقلالنا. |
À cet égard, et alors que nous célébrons le dixième anniversaire de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, nous demandons la ratification de cet instrument, notamment par les pays de l'annexe 2, pour assurer sa mise en œuvre. | UN | وفي هذا السياق، ومع احتفالنا بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، نحث البلدان على تصديقها، لا سيما البلدان الواردة أسماؤها في المرفق 2، لكفالة دخولها حيز النفاذ. |
Je voulais que le thème de la fête signifie un nouveau départ pour tous. | Open Subtitles | اردت ان يكون شكل احتفالنا لهذا اليوم ليشكل بداية جديده لكل واحد منا |
Que la fête commence ! Salle de réunion. | Open Subtitles | هيا بنا فلنبدأ احتفالنا ,لغرفة الإجتماعات, بسرعة |
Me prouver que j'avais tort était plus important que notre fête. | Open Subtitles | إن إثبات وجهة نظرك أهم عليك من احتفالنا |