Ainsi, non seulement la Convention internationale sur la lutte contre la désertification a-t-elle été mise au point en temps voulu, mais un nombre considérable de pays l'ont déjà signée au cours de la cérémonie de signature tenue récemment à Paris. | UN | وبذلك تكون صياغة الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر قد اكتملت في الموعد المحدد، بل أكثر من هذا لقد تم بالفعل توقيع عدد كبير من البلدان عليها، أثناء احتفال التوقيع الذي أقيم مؤخرا في باريس. |
la cérémonie de signature du Traité s'est déroulée à Semipalatinsk, où le site d'essai d'armes nucléaires a été fermé en 1991. | UN | وجرى احتفال التوقيع على المعاهدة في سميبالاتنسك، التي أُغلق فيها في عام 1991 موقع سميبالاتنسك لتجارب الأسلحة النووية. |
Réunion spéciale comprenant la cérémonie de signature de la Convention des Nations Unies sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux | UN | حدث خاص يتضمن احتفال التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية |
Le Président du RPCR a fait la déclaration suivante lors de la cérémonie de signature : | UN | ١٤ - وتحدث رئيس حزب التجمع من أجل كاليدونا في احتفال التوقيع قائلا: |
Les chefs de gouvernement ont convenu d'appuyer la Trinité-et-Tobago, qui offrait d'accueillir le siège de l'Association des États des Caraïbes, et ont accepté l'offre de la Colombie d'être le pays hôte de la cérémonie de signature de la convention portant création de l'Association des États des Caraïbes. | UN | ووافق رؤساء الحكومات على تأييد أن تكون ترينيداد وتوباغو موقع مقر رابطة الدول الكاريبية وقبلوا العرض المقدم من حكومة كولومبيا باستضافة احتفال التوقيع على الاتفاقية المنشئة لرابطة الدول الكاريبية. |
Le point culminant de ce processus à la cérémonie de signature à Paris a été la reconnaissance non seulement du fait que la communauté internationale est pleinement consciente des ravages causés par la sécheresse et la désertification, mais de sa volonté de traiter de ce problème. | UN | إن تتويج هذه العملية بإقامة احتفال التوقيع على الاتفاقية في باريس، هو اعتراف، ليس فقط بأن المجتمع الدولي على وعي كامل بالويلات التي يسببها الجفاف والتصحر، ولكن أيضا بالتزامه بمعالجة هذه المشكلة. |
Pour sa part, le Sénégal estime que les engagements qui ont été pris et les annonces de contributions qui ont été faites aux plans bilatéral et multilatéral, lors de la cérémonie de signature de la Convention à Paris, constituent une première pierre pleine de promesses et d'avenir. | UN | والسنغال، من جهتها، تشعر بأن الالتزامات التي تم التعهد بها، والاسهامات المعلنة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف أثناء احتفال التوقيع على الاتفاقية في باريس، هما بشير خير للمستقبل. |
Conscient de l'offre faite par le Gouvernement de la République arabe d'Égypte d'accueillir la cérémonie de signature, et de celle du Gouvernement de la République Sud-Africaine d'accueillir le siège de la Commission africaine de l'énergie nucléaire, | UN | وعلما منه بعرض حكومة جمهورية مصر العربية استضافة احتفال التوقيع وعرض جمهورية جنوب افريقيا استضافة الهيئة الافريقية للطاقة الذرية، |
Le Président Cardoso l'a invité à la cérémonie de signature des instruments par lesquels le Brésil a adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais. | UN | وقد دعاه الرئيس كاردوسو إلى احتفال التوقيع على الصكوك التي بموجبها انضمت البرازيل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وصادقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
5. L'experte a assisté à la cérémonie de signature de l'Accord pour une paix solide et durable qui a eu lieu à Guatemala City le 29 décembre 1996. | UN | ٥- وحضرت الخبيرة احتفال التوقيع على اﻹتفاق المتعلق بسلم وطيد ودائم في مدينة غواتيمالا، في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
67. La délégation japonaise remercie le Gouvernement des Pays-Bas d'avoir accueilli la cérémonie de signature des Règles de Rotterdam. | UN | 67 - وأعرب عن شكره لحكومة هولندا لاستضافتها احتفال التوقيع على قواعد روتردام. |
Plusieurs chefs d'État et de gouvernement africains, mon Représentant spécial pour le Soudan, mon Conseiller spécial pour l'Afrique et d'autres dignitaires ont assisté à la cérémonie de signature. | UN | وحضر احتفال التوقيع عدد من رؤساء الدول والحكومات الأفريقيون، وممثلي الخاص لشؤون السودان، ومستشاري الخاص المعني بأفريقيا، وشخصيات مرموقة أخرى. |
Remerciant aussi le Gouvernement chinois pour l'organisation de la cérémonie de signature et l'Accord à Shanghai le 26 avril 2004, | UN | وإذ يعرب أيضا عن تقديره إلى حكومة الصين لاستضافتها احتفال التوقيع على اتفاق شنغهاي في 26 نيسان/أبريل 2004، |
Remerciant aussi le Gouvernement chinois pour l'organisation de la cérémonie de signature et l'Accord à Shanghai le 26 avril 2004, | UN | وإذ يعرب أيضا عن تقديره إلى حكومة الصين لاستضافتها احتفال التوقيع على اتفاق شنغهاي في 26 نيسان/أبريل 2004، |
B. Réunion spéciale comprenant la cérémonie de signature de la Convention des Nations Unies sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux | UN | باء- حدث خاص يتضمن احتفال التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية |
la cérémonie de signature de la Convention sur la désertification, qui s'est déroulée les 14 et 15 octobre derniers à Paris, a montré l'importance que les pays membres attachent à la Convention. | UN | إن احتفال التوقيع على اتفاقية التصحر في باريس يومي ١٤ و ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر كان شاهدا على اﻷهمية التي تعلقها عليها البلدان اﻷعضاء. |
La Turquie, représentée à la cérémonie de signature par son Ministre des affaires étrangères, M. Hikmet Çetin, se réjouit de la conclusion de cet accord historique et félicite les dirigeants israéliens et palestiniens dont la persévérance a permis de parvenir à cet heureux aboutissement. | UN | وترحب تركيا التي مثلها في احتفال التوقيع وزير الخارجية، السيد حكمت تشتين، بالاتفاق التاريخي وتهنئ القيادتين الاسرائيلية والفلسطينية اللتين ضمنتا سياسة المثابرة التي اتبعاها لتحقيق هذه النتيجة الناجحة. |
Les représentants des États rassemblés lors de la cérémonie de signature ont entendu des discours de Colin Power et d’Adriaan Bos dans lesquels ceux-ci expliquaient les résultats de la Conférence diplomatique et l’importance de l’adoption du Protocole additionnel pour la protection des biens culturels en période de conflit armé. | UN | واجتمع ممثلو الدول في احتفال التوقيع واستمعوا الى كلمتين أدلى بهما كولن باول وأدريان بوس، شرحا فيهما نتائج المؤتمر الدبلوماسي وأهمية اعتماد هذا البروتكول اﻹضافي بشأن حماية الملكية الثقافية في حالات نشوب نزاع مسلح. |
6. Accepte l'offre du Gouvernement égyptien d'accueillir la cérémonie de signature et celle du Gouvernement sud-africain d'accueillir le siège de la Commission africaine de l'énergie nucléaire et exprime sa gratitude à ces deux gouvernements; | UN | ٦ - يؤيد عرض الحكومة المصرية استضافة احتفال التوقيع وعرض حكومة جنوب افريقيا استضافة مقر الهيئة الافريقية للطاقة النووية، ويعرب عن امتنانه لكلتا الحكومتين؛ |
Un orateur a souligné que le point final serait prochainement mis à l'accord portant création de l'Institut international de recherche sur les vaccins, dont le siège devait être établi à Séoul, la cérémonie de signature devant avoir lieu à New York le 28 octobre 1996. | UN | واسترعى أحد المتحدثين الانتباه إلى اﻹكمال الوشيك لاتفاق إنشاء المعهد الدولي للتحصين، يكون مقره في سيول، الذي رتب له احتفال التوقيع في نيويورك يوم ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |