Le 12 février 2008, pendant la Conférence sur le désarmement, une cérémonie officielle a eu lieu au Palais des Nations pour inaugurer la sculpture. | UN | وقد أقيم احتفال رسمي في قصر الأمم لإزاحة الستار عن التمثال في 12 شباط/فبراير 2008 خلال مؤتمر نزع السلاح. |
une cérémonie officielle a eu lieu le 22 janvier à Baidoa. | UN | وأقيم احتفال رسمي في 22 كانون الثاني/يناير في بايدوا. |
Le Centre a présenté de nouveaux produits lors d'une cérémonie officielle à Istanbul le 2 avril 2009, en présence du Ministre turc de l'énergie. | UN | وقد قدّم المركز منتجات جديدة في احتفال رسمي جرى في اسطنبول في 2 نيسان/أبريل 2009، بحضور وزير الطاقة التركي. |
10. célébration officielle chaque année de la Journée internationale des populations autochtones, à New York, Genève et dans les autres bureaux des Nations Unies. | UN | ١٠ - احتفال رسمي كل عام بشأن اليوم الدولي للسكان اﻷصليين في نيويورك وجنيف وسائر مكاتب اﻷمم المتحدة. |
Le marché conclu pour les travaux a été signé le 20 décembre 1972 et les bâtiments ont été officiellement inaugurés le 24 octobre 1975, Journée des Nations Unies, par S. M. le Roi Bhumipol Adulyadej. | UN | ووقع العقد العام للبناء في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٢. وفي يوم اﻷمم المتحدة الموافق ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٥، افتتح المبنيين جلالة الملك بوميبول أدولياديج في احتفال رسمي. |
Ce jour-là également, notre Reine et notre Premier Ministre se joindront aux survivants et à leurs familles dans une commémoration solennelle au siège du Parlement, dans le palais de Westminster. | UN | وفي ذلك اليوم أيضا، ستنضم ملكتنا ورئيس وزرائنا إلى ناجين وأسرهم في احتفال رسمي تشهده قاعة وستمنستر البرلمانية. |
Le 24 octobre, une cérémonie officielle s'est tenue au Ministère camerounais des relations extérieures. | UN | وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر جرى احتفال رسمي في وزارة خارجية الكاميرون. |
En novembre 2003, une cérémonie officielle a été organisée aux Tokélaou, en présence du Gouverneur général néo-zélandais, pour la signature de la déclaration. | UN | ووقِّع عليه في احتفال رسمي في توكيلاو في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 حضره الحاكم العام لنيوزيلندا. |
En novembre 2003, une cérémonie officielle a été organisée aux Tokélaou, en présence du Gouverneur général néo-zélandais, pour la signature de la déclaration. | UN | ووقِّع عليه في احتفال رسمي في توكيلاو في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 حضره الحاكم العام لنيوزيلندا. |
une cérémonie officielle marquant le dixième anniversaire du Tribunal s'est tenue le 29 septembre 2006 dans les locaux du Tribunal. | UN | 96 - وأقيم احتفال رسمي احتفالا بالذكرى السنوية العاشرة للمحكمة في 29 أيلول/سبتمبر 2006 بمبنى المحكمة. |
Le 25 mars, le Conseil des ministres du Conseil de l'Europe a approuvé l'adhésion de la Géorgie et une cérémonie officielle est prévue à Strasbourg le 27 avril. | UN | وفي ٢٥ آذار/ مارس، وافق المجلس الوزاري لمجلس أوروبا على عضوية جورجيا، ومن المقرر عقد احتفال رسمي بهذه المناسبة في ستراسبورغ في ٢٧ نيسان/أبريل. |
Si une autre personne est placée à ce poste, elle devra d'abord obtenir un vote de confiance de l'Assemblée nationale du Cambodge, puis être présentée au Roi lors d'une cérémonie officielle de prestation de serment dans la Salle du trône du Palais royal, en la présence de tous les membres du nouveau cabinet et des membres du Parlement. | UN | وإذا ما وضع أي شخص في مكاني، فالواجب أن يطرح بشأنه أو بشأنها صوت ثقة داخل الجمعية الوطنية لكمبوديا وأن يقدم أو تقدم بعد ذلك إلى الملك في احتفال رسمي ﻷداء القسم داخل قاعة العرش بالقصر الملكي التي يلزم أن يحضر إليها جميع أعضاء مجلس الوزراء الجديد وأعضاء البرلمان. |
La porte de la chaire a été restituée à mon gouvernement par le Gouvernement du Royaume-Uni le 12 novembre, au cours d'une cérémonie officielle qui a eu lieu à Londres. | UN | وقد قامت حكومة المملكة المتحدة بإعادة هذا الباب الى حكومة بلدي في احتفال رسمي أقيم في لندن في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر من العام الحالي. |
Le Président a rappelé qu'il y aurait une cérémonie officielle pour le cinquantième anniversaire de l'UNICEF à la session annuelle de juin, en exprimant l'espoir que toutes les délégations y participeraient activement. | UN | وذكر الرئيس بأنه سيقام احتفال رسمي بالذكرى الخمسين لليونيسيف في الدورة السنوية المعقودة في حزيران/يونيه، وأعرب عن أمله في أن تشارك فيه جميع الوفود بفعالية. |
Le Président a rappelé qu'il y aurait une cérémonie officielle pour le cinquantième anniversaire de l'UNICEF à la session annuelle de juin, en exprimant l'espoir que toutes les délégations y participeraient activement. | UN | وذكر الرئيس بأنه سيقام احتفال رسمي بالذكرى الخمسين لليونيسيف في الدورة السنوية المعقودة في حزيران/يونيه، وأعرب عن أمله في أن تشارك فيه جميع الوفود بفعالية. |
Au cours de la période à l'examen, le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Journée des droits de l'homme ont été célébrés dans le cadre d'une cérémonie officielle, le 10 décembre 2008. | UN | 36 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، احتُفل بالذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويوم حقوق الإنسان، من خلال احتفال رسمي عُقد في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
À l'issue d'un entretien avec le Président Gusmão, le 15 juin, le commandant Reinado et divers membres de son groupe ont commencé à remettre des armes aux forces internationales, lors d'une cérémonie officielle tenue le 16 juin, à Maubisse. | UN | 14 - وبعد مقابلة تمّت مع الرئيس غوسماو في 15 حزيران/يونيه، بدأ الرائد رينادو وأفراد من جماعته بتسليم الأسلحة إلى القوات الدولية في احتفال رسمي عُقد يوم 16 حزيران/يونيه في موبيسي. |
Le 29 septembre 2006 s'est tenue dans les locaux du Tribunal une cérémonie officielle à laquelle ont assisté des représentants du Gouvernement fédéral allemand et du Sénat de la ville libre et hanséatique d'Hambourg, des conseillers juridiques, des membres du corps diplomatique et consulaire, des représentants des tribunaux des Nations Unies et des tribunaux internationaux, des universitaires et des praticiens du droit de la mer. | UN | وفي 29 أيلول/سبتمبر 2006، نظم احتفال رسمي في مقر المحكمة شارك فيه ممثلون عن الحكومة الاتحادية الألمانية ومجلس شيوخ مدينة هامبرغ الهانزية الحرة، ومستشارون قانونيون، وأعضاء الهيئة الدبلوماسية والقنصلية، وممثلون عن الأمم المتحدة والمحاكم الدولية، وأكاديميون، ومهنيون يعملون في ميدان قانون البحار. |
8. célébration officielle chaque année de la Journée internationale des populations autochtones, à New York, Genève et dans les autres bureaux des Nations Unies. | UN | ٨ - إقامة احتفال رسمي باليوم الدولي للسكان اﻷصليين في العالم كل عام في نيويورك وجنيف وسائر مكاتب اﻷمم المتحدة. |
8. célébration officielle chaque année de la Journée internationale des populations autochtones, à New York, Genève et dans les autres bureaux des Nations Unies. | UN | ٨ - إقامة احتفال رسمي باليوم الدولي للسكان اﻷصليين في العالم كل عام في نيويورك وجنيف وسائر مكاتب اﻷمم المتحدة. |
Le 13 février, mon Représentant spécial et l'Envoyé spécial de l'Union africaine pour la LRA se sont rendus à Dungu (RDC), pour participer à une cérémonie au cours de laquelle 500 militaires des Forces armées de la RDC (FARDC) ont été officiellement mis à disposition de la Force régionale d'intervention. | UN | وفي 13 شباط/فبراير، زار ممثلي الخاص والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي المعني بمسألة جيش الرب للمقاومة دونغو، بجمهورية الكونغو الديمقراطية، للمشاركة في احتفال رسمي بإلحاق 500 جندي من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بالقوة الإقليمية. |
Ma délégation voudrait exprimer son entière solidarité avec les délégations des États-Unis et du Royaume-Uni, et regrette que l'occasion d'une commémoration solennelle ait été saisie par la Libye pour lancer des accusations totalement inacceptables. | UN | يعرب وفدي عن تضامنه التام مع وفدي الولايات المتحدة الامريكية والمملكة المتحدة. إننا نأسف ﻷن ليبيا استغلت مناسبة احتفال رسمي ﻹطلاق اتهامات غير مقبولة بتاتا. |