Comment est-ce que sonne la vie en prison sans la possibilité de libération conditionnelle ? | Open Subtitles | ماذا عن سجن مدى الحياة دون احتمالية الحصول على اطلاق سراح مشروط؟ |
Ces gars pensent qu'il y a, tu vois, juste une petite possibilité que tu aies peut-être juste, comme, une toute petite touche du virus. | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص يظنّون، أوه، أنت تعلم احتمالية بسيطة، أنه قد يكون لديك الفيروس مثل مسحة صغيرة جدًا من الفيروس |
Tous les signes mènent à une possible mort par : | Open Subtitles | جميع العلامات تشير إلى احتمالية واحدة لسبب الوفاة: |
Les chances pour que cet endroit dispose d'un environnement viable, d'une atmosphère respirable et de nourriture sont faibles. | Open Subtitles | إن احتمالية أن تكون الوجهة ذات ييئة مستقرة واكسجين ومؤونة طعام، هي احتمالية منخفضة للغاية |
Il y a toujours une chance qu'elle se rappelle quelque chose de nouveau. | Open Subtitles | هناك دائماً احتمالية بأنها ستتذكر شيئاً ما |
Je travaillais pour le CDC, mais j'ai été viré pour avoir pris au sérieux la possibilité d'une apocalypse zombie. | Open Subtitles | كنت أعمل لدى مركز السيطرة على الأمراض وقد طردوني لأني أخذت احتمالية نكبة الزومبي بجدية |
Je veux juste que vous considériez la possibilité que votre fille ne soit pas encore partie. | Open Subtitles | لا أريد شيئاً لم لا تأخذين بعين الإعتبار احتمالية عدم مضي ابنتكِ قدماً؟ |
Ok, il y avait eu une discussion, la possibilité qu'on aille au bal de promo ensemble, mais ça... ça n'a pas marché, et ça me convenait. | Open Subtitles | , كان هناك بعض الكلام , احتمالية الذهاب إلى حفل العودة معاً , لكن الأمر لم يفلح و أنا لم امانع |
Il ne prévoit pas, par contre, la possibilité pour un agent public ayant fait l'objet d'une condamnation de réintégrer son poste après avoir purgé sa peine. | UN | لكن في الجانب الآخر تشير تلك القوانين إلى عدم احتمالية إعادة الموظف المحكوم عليه إلى وظيفته بعد انقضاء العقوبة. |
On a fait valoir que les articles ne devraient pas exclure la possibilité d'une suspension ou d'une extinction automatiques dans certains cas. | UN | وبالفعل فقد اقترح عدم استبعاد احتمالية التعليق أو الإنهاء التلقائي في بعض الحالات. |
Et ici, tu devrais considérer la possibilité que le cerveau est dans deux états quantiques différents. | Open Subtitles | وهنا، يجدر بكِ مراعاة احتمالية أن العقل نفسه في حالتين كميتين مختلفتين |
le Vatican enquête sur la possession possible d'une fille portugaise | Open Subtitles | الفاتيكان يحقق في احتمالية اصابة الفتاة البرتغالية بالمس |
Il l'interroge sur sa possible participation à des activités terroristes. | Open Subtitles | انه يحدثونه بشأن احتمالية تدخله في انشطه ارهابية |
Monsieur, la confidentialité ne s'applique pas quand il y a un possible danger. | Open Subtitles | سيدي، السرية لا تنطبق على احتمالية أذى مستقبلي. |
Je veux dire, quels étaient les chances que vous ayez autant en commun ? | Open Subtitles | ما هي احتمالية أن هناك الكثير من الأمور المشتركة بينكما؟ |
Voilà la seule issue où tu as des chances de vivre. | Open Subtitles | هذا هو الحل الوحيد الذي سيكون لك احتمالية الحياة فيه |
Je dis juste qu'on bouleverse tout, qu'il y a une chance de non retour, tu vois ? | Open Subtitles | انا فقط اقول اننا إن إخفقنا في هذ بطريقة ما وهناك احتمالية ألا تعود الأمور كما كانت |
Le risque est déterminé par le danger, mais également par la probabilité d'exposition des hommes et de l'environnement et la vulnérabilité de la population concernée. | UN | وإلى جانب وجود الخطر نفسه، تتحدد نسبة المخاطرة بمدى احتمالية تعرض البشر أو البيئة، ومدى قابلية السكان المعنيين للتأثر. |
Je dois examiner votre probabilité à commettre de tels actes. | Open Subtitles | يجب علي تقييم احتمالية بقيامك ما فعلته بطفولتك |
À la date de clôture, le FENU n'avait aucun actif ou passif éventuel. | UN | في تاريخ الإبلاغ، لم يكن لصندوق المشاريع الإنتاجية أي أصول أو التزامات احتمالية. |
De fait, si l'on forme une personne dans son propre pays ou dans un pays qui se trouve dans la même aire géographique, il est plus probable qu'elle ne partira pas ailleurs. | UN | وبالفعل، فإن تدريب الأشخاص في بلدانهم أو في بلدان في منطقتهم، سيجعل احتمالية بقائهم في تلك المنطقة أكبر. |
Les pays en développement ont un vaste potentiel de marché, une grande richesse en ressources humaines et de faibles coûts de production. | UN | فللبلدان النامية سوق احتمالية واسعة، وثروة من الموارد البشرية وتكاليف الإنتاج فيها منخفضة. |
Mes collaborateurs ont considéré ce cas comme une éventualité de gain fortuit. | UN | ورأى موظفو مكتبي أن ذلك يمثل حالة احتمالية من الربح غير المتوقع. |
C’est pourquoi le rapport entre produit et résultat est fondé sur un calcul probabiliste. | UN | وبهذا المعنى، فإن العلاقة بين أي مدخل وأي ناتج من النواتج هي علاقة احتمالية. |
Outre l'actualisation des méthodes servant à établir les futures tendances en matière de fécondité, il y a pour la première fois, dans la révision de 2012, des projections probabilistes concernant la mortalité. | UN | وإلى جانب تحديث الأساليب المتبعة في توقُّع مسارات معدلات الخصوبة في المستقبل، يتضمن تنقيح عام 2012 للمرة الأولى توقعات احتمالية لمعدلات الوفيات. |
Je me souviens qu'un matin... au levée de l'aube... il y'avait tellement de possibilités ! | Open Subtitles | أتذكر في صباح ما إستيقظت عند الفجر كان هناك شعور بـ احتمالية |