"احتوت" - Traduction Arabe en Français

    • contenaient
        
    • contient
        
    • contenait
        
    • contiennent
        
    • contenir
        
    • comporte
        
    • un groupe d'âge
        
    La patrouille a noté que les véhicules blindés contenaient de grandes caisses en bois; UN ولاحظت الدورية أن المركبات المصفحة احتوت على صناديق خشبية كبيرة؛
    Cela laisse à penser que les bordereaux contenaient de fausses informations. UN ويشير هذا إلى أن قسائم التعدين احتوت على معلومات احتيالية.
    Une référence à ce document est nécessaire, même si l'Inde ne peut souscrire à toutes les dispositions qu'il contient. UN ومن الضروري الإشارة إلى تلك الوثيقة، وإن كانت الهند لا تستطيع تأييد كل ما احتوت عليه من أحكامٍ.
    Lorsque le traité lui-même contient des dispositions portant sur son application dans des situations de conflit armé, ces dispositions s'appliquent. UN إذا احتوت المعاهدة ذاتها على أحكام بشأن نفاذها في حالات النزاع المسلح، تظل هذه الأحكام سارية.
    Son estomac contenait les restes non digérés d'une jambe humaine. Aïe. Open Subtitles معدته احتوت على بقايا غير مهضومة من ساق بشرية
    Si les bagages d'un passager contiennent des armes à feu ou d'autres articles prohibés, l'intéressé est remis à la police et fait l'objet de poursuites. UN وإذا احتوت أمتعة أي مسافر على أسلحة نارية أو أية بنود محظورة أخرى، يسلم هؤلاء الأشخاص إلى الشرطة لمقاضاتهم.
    Sur la base de l'analyse des échantillons d'autres bombes, la COCOVINU a déterminé que, même si les bombes étaient restées intactes, les agents biologiques qu'elles pouvaient contenir se seraient dégradés et ne seraient plus viables. UN وقد قدرت الأنموفيك، استنادا إلى نتائج العينات المأخوذة من القنابل الأخرى، أنه حتى لو بقت تلك القنابل سليمة، فإن أية عوامل بيولوجية تكون قد احتوت عليها ستكون قد تدهورت ولم تعد فاعلة.
    Ces fragments contenaient eux-mêmes des fragments de plastique noir et de la cloison de la valise principale. UN وقد احتوت هذه الجذاذات على شظايا من البلاستيك الأسود ومن الحاجز الفاصل الموجود بداخل الحقيبة.
    51 fûts contenaient des mélanges de substances et 49 étaient remplies de CFC-12. UN احتوت 51 اسطوانة على مزائج من المواد و49 اسطوانة كانت معبأة
    Il est supposé que les autres lettres contenaient environ la même quantité de poudre. UN ويُعتقد أنّ الرسائل الأخرى ربما احتوت على القدر نفسه من مسحوق الجمرة الخبيثة.
    Toutes les expéditions contenaient des pommes de terre non-conformes au contrat, à des degrés divers, en d'autres termes certaines étaient abîmées, d'autres avaient des formes inacceptables, ou étaient pourries. UN وقد احتوت جميع الشحنات على بطاطا لم تكن متطابقة مع العقد بدرجات متفاوتة، أي أنها كانت متضرّرة ومشوّهة ومتعفّنة.
    Lorsque le traité lui-même contient des dispositions portant sur son application dans des situations de conflit armé, ces dispositions s'appliquent. UN إذا احتوت المعاهدة ذاتها على أحكام بشأن نفاذها في حالات النزاع المسلح، تظل هذه الأحكام سارية.
    Lorsque le traité lui-même contient des dispositions portant sur son application dans des situations de conflit armé, ces dispositions s'appliquent. UN إذا احتوت المعاهدة ذاتها على أحكام بشأن نفاذها في حالات النزاع المسلح، تظل هذه الأحكام سارية.
    Cette substance contient de la cire d'abeille, de la paraffine et de la résine de pin. Open Subtitles من المجرمة إلى ضحيّتنا خلال الصراع احتوت على عناصر من شمع العسل بارافين وراتنج الصنوبر
    36. Seules 10 plaintes ont été déposées auprès de la Commission électorale nationale, alors que chacune d'entre elles contenait plusieurs allégations d'irrégularités. UN 36- لم تُقدم سوى عشر شكاوى إلى لجنة الانتخابات الوطنية، علماً بأن كل شكوى احتوت على ادعاءات كثيرة بشأن سوء السلوك.
    Le livret contenait le nom du personnage, Weylin et ses caractéristiques. Open Subtitles لقد احتوت على اسم الشخصية - ويلان - لجشعه
    Ils disent que cette bombe contenait une matière radioactive, ce qu'on appelle une bombe "sale". Open Subtitles في بروكلين ميرلان. هم يقولون ان تلك القنبلة احتوت على مواد اشعاعية...
    Aucune société dans le monde, aucune, ne peut exporter des confitures aux États-Unis si elles contiennent du sucre cubain. UN ولا تستطيع أي شركة في العالم من تصدير الحلويات إلى الولايات المتحدة إذا احتوت على سكر من كوبا.
    Les bulletins de vote seront déclarés nuls s'ils contiennent le nom d'un État autre que le Cambodge ou la Jordanie ou s'ils contiennent plus d'un nom. UN وسيعلن عدم صحة بطاقة الاقتراع إذا احتوت على اسم أي دولة بخلاف اﻷردن وكمبوديا، وكذلك إذا ما احتوت اسم أكثر من دولة واحدة.
    Cette directive interdit également la mise sur le marché d'articles qui contiennent, ou dont les parties ignifugées contiennent, des concentrations d'octaBDE supérieures à 0,1 % en masse. UN ولا يجوز طرح المواد في الأسواق إذا ما احتوت هي أو الأجزاء المثبطة للهب منها على الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل بتركيز أعلى من 0.1 على أساس الكتلة.
    Les nuages doivent contenir de l'eau... Open Subtitles لربما احتوت السحب على مياه بداخلها
    Si un cas ou une allégation comporte des éléments de la compétence d'autres mécanismes thématiques du Conseil, il est porté à l'attention du mécanisme concerné. UN إذا احتوت حالة ما على معلومات ذات صلة بآليات مواضيعية أخرى تابعة للمجلس فإنها تحال إلى الآلية المعنية.
    Les concentrations de retardateurs de flamme bromés relevées étaient relativement proches d'un groupe d'âge à l'autre, à l'exception du groupe des 0-4 ans, dont le sérum présentait des concentrations de 1,6 à 3,5 fois supérieures. Dans ce dernier cas, le lait maternel serait la principale source d'exposition. UN وكانت مستويات مثبطات اللهب الممزوجة بالبروم في المجموعات العمرية المختلفة متشابهة نسبياً باستثناء المجموعة العمرية صفر-4 سنوات، والتي احتوت على تركيزات في المصل أعلى ما بين 1,6 إلى 3,5 مرات؛ وكان لبن الثدي يعتبر المصدر الرئيسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus