"احتياجاتها وأولوياتها" - Traduction Arabe en Français

    • leurs besoins et leurs priorités
        
    • leurs besoins et priorités
        
    • leurs besoins et de leurs priorités
        
    • leurs besoins et à leurs priorités
        
    • leurs propres besoins et priorités
        
    • détermination des priorités de leurs besoins
        
    • ses besoins et priorités
        
    En même temps, le dialogue sur la recherche permettait aux Parties de faire connaître aux milieux scientifiques leurs besoins et leurs priorités en matière de recherche. UN وفي الوقت نفسه، يسمح الحوار البحثي للأطراف أن تبلغ احتياجاتها وأولوياتها البحثية إلى المجتمع العلمي.
    Les pays en développement attendent de l'ONUDI qu'elle prenne en compte leurs besoins et leurs priorités de développement. UN فإن البلدان النامية تتوقع من اليونيدو أن تراعي احتياجاتها وأولوياتها في مجال التنمية.
    Dans ce contexte, la coopération internationale devrait être renforcée pour soutenir les pays en développement, compte tenu de leur situation économique et sociale et de leurs besoins et priorités spécifiques. UN وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز التعاون الدولي لتقديم يد العون والمساعدة إلى البلدان النامية مع مراعاة خصائصها وظروفها الاقتصادية والاجتماعية وكذلك احتياجاتها وأولوياتها المحددة.
    Ils demandent aux pays développés et aux institutions de financement de faciliter un transfert substantiel de ressources et de technologie vers les pays membres du Mouvement afin d'appuyer les programmes de population et de développement qui correspondent à leurs besoins et priorités reconnus. UN ويدعون البلدان المتقدمة النمو ووكالات التمويل إلى تيسير نقل التكنولوجيا والموارد بشكل ملحوظ إلى بلدان حركة عدم الانحياز من أجــل برامج السكان والتنمية التي تطابق احتياجاتها وأولوياتها المقررة.
    Le Bangladesh estime que la coordination de l'aide humanitaire d'urgence sera encore plus efficace si elle peut être synchronisée avec l'aide humanitaire nationale en tenant compte de leurs besoins et de leurs priorités. UN وترى بنغلاديش أن تنسيق مساعدة اﻹغاثة في حالات الطوارئ يمكن أن يكون أكثر فعالية إذا ما قدمت هذه المساعدة في نفس الوقت مع جهود اﻹغاثة الوطنية وذلك بمراعاة احتياجاتها وأولوياتها.
    Les pays en développement doivent prendre une part plus active à la détermination des objectifs de développement et à l'élaboration de politiques adaptées à leurs besoins et à leurs priorités. UN وقال إن الحاجة تدعو إلى زيادة مشاركة البلدان النامية في تحديد الأهداف الإنمائية ووضع السياسات التي تلبي احتياجاتها وأولوياتها.
    Les États qui demandaient une telle assistance devraient formuler leurs besoins et leurs priorités et garder la maîtrise du processus. UN فالدول التي تطلب المساعدة التقنية هي التي تصوغ احتياجاتها وأولوياتها وتمسك بزمام تلك العملية.
    Ce programme vise à aider directement les communautés locales, à identifier et à préciser leurs besoins et leurs priorités en matière de relèvement, et à concevoir et mettre en oeuvre des stratégies intégrées par région. UN ويعمل البرنامج مع المجتمعات المحلية مباشرة من أجل مساعدتها على التعرف على احتياجاتها وأولوياتها في مجال الاصلاح واﻹعلان عنها وتصميم استراتيجيات متكاملة نابعة من المنطقة وتنفيذها.
    Les pays définissent leurs besoins et leurs priorités en matière de formation; l'Institut met ensuite au point un programme de formation compte tenu de la situation de chacun. UN وتحدد البلدان احتياجاتها وأولوياتها التدريبية وتُطلع المعهد عليها. وعندها، يضع المعهد منهاجا دراسيا على أساس الاحتياجات الفردية.
    Aux fins de ces négociations et de la mise en œuvre des engagements qui pourraient en résulter, les pays en développement analysent actuellement leurs besoins et leurs priorités en matière de facilitation du commerce et accordent un niveau de priorité de plus en plus élevé aux réformes dans ce domaine. UN ونظرا للالتزامات الناشئة الممكنة، تحلل البلدان النامية، في هذه المفاوضات، احتياجاتها وأولوياتها في مجال تيسير التجارة، وتعطي أولوية متزايدة للإصلاحات المتعلقة به.
    Alors qu'il était évident que beaucoup de pays en développement auraient besoin d'une assistance pour déterminer leurs besoins et leurs priorités et appliquer toute nouvelle règle, les modalités d'un éventuel accord sur la facilitation du commerce ont suscité un très large débat. UN وبينما كان من الواضح أن بلداناً نامية كثيرة قد تكون في حاجة إلى مساعدة في تحديد احتياجاتها وأولوياتها وتنفيذ أية قواعد جديدة، دار نقاش كبير حول الشروط ذات الصلة بأي اتفاق محتمل لتيسير التجارة.
    Il fournissait également une assistance technique aux PMA pour déterminer leurs besoins et leurs priorités en matière de facilitation du commerce et définir des platesformes de facilitation du commerce. UN وتقوم الأمانة أيضاً بتقديم المساعدة الفنية إلى أقل البلدان نمواً بشأن تحديد احتياجاتها وأولوياتها فيما يتعلق بتيسير التجارة وإنشاء منصات لتيسير التجارة.
    En outre, 86 % des pays à revenu intermédiaire qui ont répondu à l'enquête ont indiqué que les activités des Nations Unies correspondaient bien ou très étroitement à leurs besoins et priorités et développement. UN 37 - وبالإضافة إلى ذلك، أشار 86 في المائة من البلدان المتوسطة الدخل المجيبة إلى أن أنشطة الأمم المتحدة متوائمة بشكل وثيق أو وثيق جدا مع احتياجاتها وأولوياتها الإنمائية.
    Dans ses travaux de l'aprèsDoha, la CNUCED pourrait aider les pays en développement à définir leurs besoins et priorités en matière de facilitation des échanges et à formuler leurs positions de négociation. UN وفي إطار أعمال ما بعد مؤتمر الدوحة، في مقدور الأونكتاد مساعدة البلدان النامية في تحديد احتياجاتها وأولوياتها في مجال تيسير التجارة وفي صياغة مواقفها التفاوضية.
    C'est ainsi qu'en Iraq, la présence de femmes au sein d'un organe de ce type a contribué pour une part déterminante à assurer la participation des femmes et à faire en sorte que leurs besoins et priorités soient pris en compte à tous les stades du processus électoral. UN ففي العراق، كان حضور النساء في هيئة تدبير شؤون الانتخابات عنصرا ذا أهمية حاسمة لضمان إمكانية مشاركة المرأة وتلبية احتياجاتها وأولوياتها في جميع مراحل هذه العملية.
    Il engage les pays en développement à continuer de fournir des informations sur leurs besoins et priorités précis, tout en favorisant la coopération entre euxmêmes et en impliquant les parties prenantes. UN ويدعو الإطار البلدان النامية إلى مواصلة تقديم المعلومات عن احتياجاتها وأولوياتها الخاصة، ويشجع في الآن ذاته التعاون فيما بين هذه البلدان ومشاركة أصحاب المصلحة.
    La coopération économique internationale devrait emporter acceptation des stratégies et politiques nationales de développement des pays bénéficiaires, en tenant compte de leurs besoins et priorités spécifiques. UN وأكّد على ضرورة أن يستتبع التعاون الاقتصادي الدولي تقبّل الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية للبلدان المستفيدة، وأن يأخذ في الحسبان احتياجاتها وأولوياتها الخاصة.
    Les participants ont souligné le fait que les pays qui se lancent dans les profils migratoires doivent être propriétaires du processus afin de garantir que le produit final est bien le reflet de leurs besoins et de leurs priorités. UN وأكد المشاركون على وجه الخصوص على أن البلدان التي تقوم بوضع مرتسمات للهجرة يجب أن تسيطر على العملية من أجل ضمان أن يعكس الناتج النهائي احتياجاتها وأولوياتها.
    Entre-temps, il fallait garder à l'esprit que les pays les moins avancés eux-mêmes étaient les mieux placés pour décider de leurs besoins et de leurs priorités, et aussi qu'ils étaient responsables en dernier ressort de leur propre développement. UN وأضاف أنه ينبغي ألا يغرب عن البال، عند المضي قدما في هذه المسيرة، أن أقل البلدان نموا هي الأقدر على تحديد احتياجاتها وأولوياتها الإنمائية، فهي المسؤولة في نهاية المطاف عن تنميتها.
    En renforçant la qualité et l'efficacité des services qu'il apporte, le PNUD vise à permettre au système des Nations Unies de procurer tout l'éventail de compétences qu'il peut offrir et à donner aux pays la possibilité d'accéder à ces compétences, conformément à leurs besoins et à leurs priorités. UN ويسعى البرنامج، من خلال تعزيز نوعية وفعالية الخدمات التي يقدمها، إلى تمكين منظومة اﻷمم المتحدة من توفير المجموعة الكاملة من الخبرات التي بوسعها توفيرها وتمكين البلدان من الحصول على هذه الخبرة وفقا لما تمليه احتياجاتها وأولوياتها.
    Reconnaissant en outre que les femmes afghanes sont l'une des principales parties prenantes et sont des agents de changement, qui doivent avoir l'occasion d'identifier leurs propres besoins et priorités dans tous les secteurs de la société en tant que partenaires à part entière dans la reconstruction de leur société, UN وإذ يسلم كذلك بأن المرأة الأفغانية هي صاحبة المصلحة الأولى في التغيير وأداته الأولى، ويجب منحها الفرصة لكي تحدد احتياجاتها وأولوياتها الخاصة في جميع قطاعات المجتمع كشريكة كاملة في إعادة بناء مجتمعها،
    Nombre de pays (et d'organisations) ayant procédé à l'identification et à la détermination des priorités de leurs besoins nationaux en matière de renforcement des capacités pour la gestion rationnelle des produits chimiques UN عدد البلدان (والمنظمات) التي حدّدت احتياجاتها وأولوياتها الوطنية المتعلقة ببناء القدرات بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Le Groupe est convenu que seul l'État demandeur pouvait définir ses besoins et priorités spécifiques en matière d'assistance technique. UN واتُفق على أن الدولة التي تلتمس المساعدة هي وحدها التي تستطيع تحديد احتياجاتها وأولوياتها الخاصة في ميدان المساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus