"احتياجات الأقليات" - Traduction Arabe en Français

    • besoins des minorités
        
    L'élaboration de stratégies adaptées aux besoins des minorités de la région constitue toujours un immense défi pour la MINUK. UN ولا تزال البعثة تواجه تحديا رئيسيا يتمثل في استنباط الاستراتيجيات الملائمة لتلبية احتياجات الأقليات في هذه المنطقة.
    Les mesures visant à répondre aux besoins des minorités sont toujours élaborées en collaboration avec les personnes et groupes concernés. UN ودائماً ما تتخذ تدابير لعلاج احتياجات الأقليات بالاشتراك مع الأفراد والجماعات المعنية.
    13. L'experte indépendante concluait qu'il fallait faire plus dans toutes les régions pour mettre l'effort de développement en adéquation totale avec les besoins des minorités. UN 13- وخلصت إلى ضرورة بذل المزيد في جميع المناطق من أجل جعل عملية التنمية تركز بشكل كبير على احتياجات الأقليات.
    Les experts dotés d'une expérience professionnelle et pratique de la promotion de l'égalité en matière d'éducation et dans l'élaboration et la mise en œuvre de solutions éducatives propres aux besoins des minorités ont apporté de précieuses contributions aux travaux du Forum. UN وقدم هؤلاء الخبراء، الذين يتمتعون بخبرات مهنية وعملية، آراءً قيمة في مجال العمل للنهوض بالمساواة في التعليم وتصميم وتقديم الحلول التعليمية بغية تلبية احتياجات الأقليات.
    Il s'est félicité des efforts faits par l'État pour créer un cadre juridique et institutionnel et des programmes visant à prendre en considération les besoins des minorités nationales, en particulier les Roms, et à y répondre. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها لجهود الدولة الرامية إلى وضع إطار قانوني ومؤسسي وتنفيذ برامج تهدف إلى مراعاة احتياجات الأقليات القومية، وبخاصة الروما، وتلبية تلك الاحتياجات.
    On a estimé que les activités visant à renforcer les capacités des minorités et des peuples autochtones ainsi que celles des organismes et des organisations travaillant pour le développement devaient être soutenues si l'on voulait mieux répondre aux besoins des minorités et des peuples autochtones. UN وحددت عملية تعزيز قدرات الأقليات والشعوب الأصلية وكذلك الوكالات والمنظمات المشتركة في التنمية باعتبارها نشاطاً ينبغي دعمه من أجل معالجة احتياجات الأقليات والشعوب الأصلية على نحو أفضل.
    Le représentant de l'Afrique du Sud a estimé que les besoins des minorités, des réfugiés et des immigrés, en particulier dans la sousrégion de l'Afrique, n'étaient pas satisfaits, notamment pour ce qui est de leur accès aux services d'éducation. UN وقال ممثل جنوب أفريقيا إنه لم يتم تلبية احتياجات الأقليات واللاجئين والمهاجرين لا سيما في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، وذلك فيما يتعلق بوجه الخصوص بوصولها إلى المرافق التعليمية.
    L'absence d'un recensement depuis 1999 explique qu'il soit difficile d'évaluer les besoins des minorités et de prendre les mesures que les États prennent habituellement en se fondant sur les informations recueillies. UN وبما أنه لم يجر أي تعداد للسكان منذ عام 1999 فإنه من الصعب تقدير احتياجات الأقليات واتخاذ التدابير التي تتخذها الدولة عادة بناء على المعلومات الناجمة عن هذا التعداد.
    Les élèves des écoles qui répondent traditionnellement aux besoins des minorités installées commencent généralement leurs études avec une bonne maîtrise de l'anglais. UN فأطفال المدارس التي كانت تلبي، تقليدياً، احتياجات الأقليات المستقرة في هونغ كونغ يلتحقون بالمدارس، بوجه عام، وهم ملمون باللغة الإنكليزية إلماماً جيداً.
    De même, dans le domaine d'intervention 2, l'accent est mis encore plus sur l'appui aux plans sectoriels nationaux dans le domaine de l'enseignement et l'adoption de mesures spécifiques destinées à répondre aux besoins des minorités ethniques ou des personnes handicapées. UN وعلى نفس المنوال، في مجال التركيز2، هناك قدر أكبر من التركيز على مساعدة الخطط الوطنية المتصلة بقطاع التعليم، لإدراج تدابير محددة لتلبية احتياجات الأقليات العرقية والمعاقين.
    Le Ministère est en train d'élaborer une stratégie multidimensionnelle visant à répondre aux besoins des minorités en matière de transports publics, en coopération avec le Ministère des communautés et des retours. UN وتعكف الوزارة حاليا على إعداد استراتيجية جامعة شاملة لتلبية احتياجات الأقليات من النقل العام، وذلك بالتعاون مع وزارة شؤون الطوائف والعودة.
    Un équilibre devrait être établi avec soin entre les activités d'intégration et les activités visant à répondre aux besoins des minorités de manière que la participation de celles-ci soit la plus effective possible et pour éviter que les questions concernant les minorités ne soient marginalisées et confiées à un département isolé et dépourvu de moyens d'action. UN وينبغي إيجاد توازن دقيق بين أنشطة الإدماج والأنشطة التي تستهدف تلبية احتياجات الأقليات بحيث تكون مشاركة الأقليات أكثر فعالية ولتفادي تهميش قضايا الأقليات وإسنادها إلى دائرة معزولة وربما محرومة من أية إمكانيات.
    Un équilibre devrait être établi avec soin entre les activités d'intégration et les activités visant à répondre aux besoins des minorités de manière que la participation de celles-ci soit la plus effective possible et pour éviter que les questions concernant les minorités ne soient marginalisées et confiées à un département isolé et dépourvu de moyens d'action. UN وينبغي إيجاد توازن دقيق بين أنشطة الإدماج والأنشطة التي تستهدف تلبية احتياجات الأقليات بحيث تكون مشاركة الأقليات أكثر فعالية ولتفادي تهميش قضايا الأقليات وإسنادها إلى دائرة معزولة وربما محرومة من أية إمكانيات.
    116. Revoir les programmes scolaires et faire en sorte qu'ils tiennent compte des besoins des minorités et favorisent la réalisation des droits de l'homme et le pluralisme (Canada); UN 116- مراجعة المناهج المدرسية لجعلها تراعي احتياجات الأقليات وتعزز حقوق الإنسان والتعددية (كندا)؛
    27. Il est essentiel de disposer de données et renseignements précis et ventilés par langues d'usage pour déterminer le nombre de locuteurs des langues minoritaires, cerner les problèmes linguistiques et définir les mesures nécessaires pour répondre aux besoins des minorités linguistiques. UN 27- ومن الأهمية بمكان أن تتوفر معلومات وبيانات دقيقة ومفصلة بحسب اللغات بغية تقدير عدد المتكلمين بلغات الأقليات وفهم القضايا المتعلقة باللغة وضرورة اتخاذ تدابير لتلبية احتياجات الأقليات اللغوية.
    Alors qu'au niveau de l'administration centrale, où la pression internationale se fait plus évidente, on commence à se déclarer sensible aux besoins des minorités, la vraie difficulté réside au niveau des municipalités, s'agissant notamment d'un financement équitable, de la participation politique et de l'utilisation des langues. UN وإذا كان شيء من الحساسية إزاء احتياجات الأقليات قد بدأ يظهر على الصعيد المركزي، حيث يتضح المزيد من الضغط الدولي، فإن التحدي الحقيقي يكمن في البلديات في مجالات مثل الحصة العادلة من التمويل والمشاركة السياسية واستخدام اللغة.
    Les enfants appartenant à des minorités nationales sont intégrés au processus éducatif normal, et le programme scolaire a été adapté autant que possible pour répondre aux besoins des minorités. UN 56- وتشمل العملية التعليمية النظامية الأطفال الذين ينتمون إلى الأقليات القومية، وخضع المنهاج الدراسي إلى أقصى حد ممكن من التعديلات كيما تتسنى تلبية احتياجات الأقليات.
    L'équipe spéciale se mettra également en rapport avec les bureaux de l'État, les écoles, les parties prenantes et les organisations de services et assurera le suivi avec les bureaux pertinents de l'État en vue de renforcer l'aide nécessaire à la satisfaction des besoins des minorités ethniques en matière d'éducation et d'emploi. UN وستتولى فرقة العمل أيضا التواصل مع ذوي الصلة من المكاتب الحكومية والمدارس وأصحاب المصلحة ومنظمات الخدمات، وستتابع مع المكاتب المعنية في الحكومة زيادة الدعم المطلوب لتلبية احتياجات الأقليات الإثنية في مجالي التعليم والعمل.
    Les sociétés qui présentent une diversité religieuse devraient veiller à ce que les minorités religieuses soient représentées dans les organismes chargés d'appliquer la loi et dans l'appareil judiciaire et que, le cas échéant, on mette en place des cours de formation ou des mécanismes judiciaires spéciaux qui répondent aux besoins des minorités religieuses. UN وينبغي للمجتمعات المتنوعة دينيا أن تتخذ خطوات لضمان تمثيل الأقليات الدينية في هيئات إنفاذ القانون والقضاء، وأن يتم حسب الاقتضاء، تدريب أو إنشاء آليات قضائية خاصة تستحدث لتلبية احتياجات الأقليات الدينية.
    70. Tout en constatant que la non-réponse aux besoins des minorités ethniques porte atteinte au principe d'adaptabilité de l'éducation, il faut également se préoccuper du fait que, sur la base des réalités existantes, le Gouvernement du Myanmar utilise les ressources de l'État pour promouvoir le Bouddhisme, par l'intermédiaire du ministère pour le Développement des zones frontières, des races nationales et des affaires municipales. UN 70- ولئن كان التقصير عن تلبية احتياجات الأقليات الإثنية يمس مبدأ القدرة على التكيف، فهناك بعض الأدلة المثيرة للقلق بشأن توظيف الحكومة موارد لترويج البوذية بواسطة وزارة تنمية المناطق الحدودية وشؤون الأعراق القومية والشؤون البلدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus