"احتياجات البلدان المستفيدة" - Traduction Arabe en Français

    • besoins des pays bénéficiaires
        
    • les besoins des pays
        
    • besoins propres à chaque pays
        
    • aux besoins des pays
        
    Garantie de la prise en compte des besoins des pays bénéficiaires dans la conception, l'exécution et l'évaluation des activités de coopération pour le développement UN ضمان مراعاة احتياجات البلدان المستفيدة في تصميم التعاون الإنمائي وتنفيذه وتقييمه
    Garantie de la prise en compte des besoins des pays bénéficiaires dans la conception, l'exécution et l'évaluation des activités de coopération pour le développement UN ضمان مراعاة احتياجات البلدان المستفيدة في تصميم التعاون الإنمائي وتنفيذه وتقييمه.
    Les activités prévues avaient été revues afin de mieux répondre aux besoins des pays bénéficiaires. UN وقد صمﱢمت تصميماً يتلاءم بصورة أوثق مع احتياجات البلدان المستفيدة.
    Ce processus est l'occasion pour lui de renforcer les capacités des bureaux de pays pour appuyer les besoins des pays de programme. UN وتتيح هذه العملية فرصة لمواصلة تعزيز قدرة المكاتب القطرية على دعم احتياجات البلدان المستفيدة.
    g) De trouver des moyens plus efficaces de déterminer, mobiliser et déployer l'assistance nécessaire à l'obtention de résultats tangibles dans les pays de programme, y compris par la mise en commun des capacités de plusieurs entités dans les mêmes secteurs et aux échelons mondial, régional et national, en gardant à l'esprit les besoins propres à chaque pays de programme ; UN (ز) إيجاد سبل أكثر فعالية لتحديد المساعدة اللازمة لتحقيق نتائج ملموسة في البلدان المستفيدة من البرامج وحشد هذه المساعدة ونشرها، بسبل منها تجميع قدرات مختلف الكيانات العاملة في نفس القطاعات وعلى الصعد العالمية والإقليمية والوطنية، مع مراعاة اختلاف احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج؛
    Cela permet d'acheminer des fonds et de réaliser des activités selon des modalités précisées par les entités d'exécution afin de mieux répondre aux besoins des pays bénéficiaires. UN ذلك ما يتيح تسخير الكيانات المنفذة للاعتمادات وتكييف الجهود من أجل تلبية احتياجات البلدان المستفيدة.
    Le Fonds étudiait aussi tous les moyens possibles de répondre aux besoins des pays bénéficiaires de programmes, notamment en élaborant, en collaboration avec un certain nombre de partenaires et de parties prenantes, une stratégie et un plan d'action au niveau mondial sur les questions de santé en matière de reproduction. UN ويسعى الصندوق أيضا إلى استكشاف طرق جديدة لتلبية احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج بما في ذلك وضع استراتيجية عالمية وخطة عمل بالتعاون مع عدد من الشركاء المهتمين في مجال تأمين سلع الصحة الإنجابية
    Certes, le consultant avait dû s'acquitter de la tâche dans des délais très brefs, mais il aurait pu ainsi brosser un tableau plus fidèle de la situation; de surcroît, l'analyse des besoins des pays bénéficiaires aurait pu être fondée davantage sur des observations factuelles. UN ومع اﻹقرار بأن الخبير الاستشاري كان يواجه قيدا زمنيا كبيرا، إلا أنه كان من الممكن عرض صورة أدق، كما كان يمكن أن يزداد استناد تحليل احتياجات البلدان المستفيدة إلى نتائج وقائعية.
    Le FNUAP était également convaincu qu'il occupait une place de choix lui permettant, mieux que quiconque, de répondre aux besoins des pays bénéficiaires dans ses domaines d'intervention prioritaires. UN ويؤمن الصندوق أيضا بأنه يحتل مكانة فريدة وبأنه مؤهل تأهيلا جيدا لتلبية احتياجات البلدان المستفيدة في مجالات أولوياته البرنامجية.
    Le FNUAP était également convaincu qu'il occupait une place de choix lui permettant, mieux que quiconque, de répondre aux besoins des pays bénéficiaires dans ses domaines d'intervention prioritaires. UN ويؤمن الصندوق أيضا بأنه يحتل مكانة فريدة وبأنه مؤهل تأهيلا جيدا لتلبية احتياجات البلدان المستفيدة في مجالات أولوياته البرنامجية.
    Ces activités sont essentielles et doivent conserver un caractère universel, multilatéral, neutre et souple, leur permettant de s'adapter aux besoins des pays bénéficiaires. UN وهذه اﻷنشطة أساسية ويجب أن تحتفظ بطابعها العالمي، التعددي، المحايد المرن، الذي يسمح لها بالتكيف مع احتياجات البلدان المستفيدة.
    En ces temps difficiles, l'aide internationale est la première victime des coupes budgétaires, et il est d'autant plus urgent de faire comprendre que la crise ne change rien aux besoins des pays bénéficiaires de cette aide. UN ومن أولى ضحايا هذه الأوقات ميزانية المعونة الدولية، مما يجعل من الأمور الأكثر إلحاحا توجيه رسالة مفادها أن الأزمة لم تقلل احتياجات البلدان المستفيدة.
    La réforme des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies devrait permettre au système de mieux répondre aux besoins des pays bénéficiaires d'une manière intégrée et souple. UN 49 - وينبغي لإصلاح أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية أن يُحسِّن من قدرة الأمم المتحدة على تلبية احتياجات البلدان المستفيدة بطريقة متكاملة ومرنة.
    55. Le Conseil voudra peut-être recommander aux organismes et organes des Nations Unies, lorsqu'il leur sera demandé de renforcer la coordination nationale de la coopération extérieure, conformément aux besoins des pays bénéficiaires, d'accorder un rang de priorité plus élevé à la prompte fourniture d'un appui efficace au système des coordonnateurs résidents, dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ٥٥ - قد يرغب المجلس في أن يوصي منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها بأن تولي أولوية أكبر، على أساس مجالات اختصاص كل منها، لتقديم دعم يتسم بالجودة وفي حينه لنظام المنسقين المقيمين عندما يطلب من هذه المنظمات تقديم دعم إلى التنسيق الوطني للتعاون الخارجي على نحو يتمشى مع احتياجات البلدان المستفيدة.
    34. Les activités connexes de l'UNODC en matière de renforcement des capacités portent également sur l'élaboration et la diffusion de matériels de formation, y compris de modules de formation assistée par ordinateur, adaptés aux besoins des pays bénéficiaires. UN 34- كما تتضمن أنشطة بناء القدرات ذات الصلة التي يضطلع بها المكتب إعداد ونشر مواد التدريب، بما في ذلك نمائط التدريب الحاسوبية المكيّفة حسب احتياجات البلدان المستفيدة.
    Dans leur réponse, les directeurs régionaux ont assuré aux membres du Conseil d'administration qu'ils étaient déterminés à collaborer avec eux en vue d'appliquer les programmes régionaux et de satisfaire les besoins des pays de programme dans une perspective régionale. UN 36 - وردا على ذلك، أكد المديرون الإقليميون لأعضاء المجلس التزامهم القوي بالعمل معهم على تنفيذ البرامج الإقليمية وتلبية احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج من منظور إقليمي.
    La Finlande estime que le renforcement des capacités et l'assistance en faveur de l'état de droit sont des composantes primordiales de l'aide au développement, en particulier dans les sociétés qui sortent d'un conflit, et que l'assistance fournie doit être alignée sur les besoins des pays bénéficiaires. UN وترى فنلندا أن بناء القدرات والمساعدة في مجال سيادة القانون يشكِّلان قطاعاً أساسياً في المساعدة الإنمائية، وخصوصا في المجتمعات الخارجة من النـزاع. وينبغي أن تُقدّم هذه المساعدة على أساس احتياجات البلدان المستفيدة.
    Elle a précisé que la notion de masse critique pouvait notamment porter sur le volume des ressources suffisant à satisfaire les besoins des pays de programme et à produire les résultats prévus dans les plans stratégiques, y compris les coûts administratifs, de gestion et de programme. UN ونص القرار على أن مفهوم " المستوى اللازم توفره " قد يشمل مستوى الموارد الكافية لتلبية احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج والوصول إلى النتائج المتوقعة في الخطط الاستراتيجية، بما يشمل التكاليف الإدارية وتكاليف مهام الإدارة والبرامج.
    g) De trouver des moyens plus efficaces de déterminer, mobiliser et déployer l'assistance nécessaire à l'obtention de résultats tangibles dans les pays de programme, y compris par la mise en commun des capacités de plusieurs entités dans les mêmes secteurs et aux échelons mondial, régional et national, en gardant à l'esprit les besoins propres à chaque pays de programme; UN (ز) إيجاد سبل أكثر فعالية لتحديد المساعدات اللازمة لتحقيق نتائج ملموسة في البلدان المستفيدة من البرامج وحشد هذه المساعدات ونشرها، وذلك عبر سبل منها تجميع قدرات مختلف الكيانات العاملة في نفس القطاعات وعلى الصعد العالمي والإقليمي والوطني، مع أخذ اختلاف احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج بعين الاعتبار؛
    g) De trouver des moyens plus efficaces de déterminer, mobiliser et déployer l'assistance nécessaire à l'obtention de résultats tangibles dans les pays de programme, y compris par la mise en commun des capacités de plusieurs entités dans les mêmes secteurs et aux échelons mondial, régional et national, en gardant à l'esprit les besoins propres à chaque pays de programme; UN (ز)إيجاد سبل أكثر فعالية لتحديد المساعدات اللازمة لتحقيق نتائج ملموسة في البلدان المستفيدة من البرامج وحشد هذه المساعدات ونشرها، وذلك عبر سبل منها تجميع قدرات مختلف الكيانات العاملة في نفس القطاعات وعلى الصعد العالمي والإقليمي والوطني، مع أخذ اختلاف احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج بعين الاعتبار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus