Il convient de prendre davantage en considération, dans les projets, les besoins de développement spécifiques à chaque pays. | UN | وتتطلب المشاريع قدرا أكبر من إدماج احتياجات التنمية الوطنية المحددة. |
Les échanges internationaux n'ont pas encore généré les ressources nécessaires pour financer les besoins de développement. | UN | والتبادلات الدولية لم تولّد بعد الموارد الضرورية لتمويل احتياجات التنمية. |
Aux termes de cette loi, la création de l'Office a pour objet de former et perfectionner la main-d'oeuvre technique nationale et de pourvoir aux besoins du développement. | UN | حدد القانون الغرض من إنشاء الهيئة المتمثل في توفير وتنمية القوى العاملة الفنية الوطنية وتلبية احتياجات التنمية. |
Une cartographie des informations de base est nécessaire pour permettre la prise de décisions répondant aux besoins du développement durable à l'échelle mondiale. | UN | ويستلزم رسم خرائط المعلومات اﻷساسية اتخاذ قرارات تتمشى مع احتياجات التنمية المستدامة التي ستطرق على صعيد عالمي. |
Un certain nombre de délégations ont réaffirmé que, vu la diversité des besoins de développement, la programmation devait être en rapport avec les priorités nationales. | UN | وشدد عدد من الوفود على أن البرمجة ينبغي أن تتماشى مع اﻷولويات الوطنية، إقرارا بتنوع احتياجات التنمية. |
Les participants à la Réunion ont estimé que ce programme pourrait constituer le point de départ d'une meilleure prise en compte des besoins en matière de développement durable; | UN | وهذا مدخل يمكن توسيعه للنظر أيضا في احتياجات التنمية المستدامة، كما لاحظ المشتركون في الاجتماع؛ |
Depuis la signature de la Déclaration, de nombreuses initiatives ont visé à répondre aux besoins de développement humain de notre pays. | UN | ومنذ التوقيع على إعلان الألفية، قدمت العديد من المبادرات لتلبية احتياجات التنمية البشرية لبلدنا. |
les besoins en matière de développement doivent donc être abordés dans une perspective plus large. | UN | ومن ثم، يتعين معالجة احتياجات التنمية من منظور أرحب. |
Il en résulte une accumulation de la dette, qui vient satisfaire les besoins de consommation plutôt que les besoins de développement. | UN | والنتيجة النهائية هي تراكم الديون، التــي تســتخدم في استمرار اﻹستهلاك أكثر منها في احتياجات التنمية. |
Cela signifie que le système financier a les ressources pour financer les besoins de développement durable mais qu'il ne les affecte pas efficacement aux domaines qui en ont le plus besoin. | UN | وهذا يعني أن النظام المالي لديه ما يلزم من الموارد لتمويل احتياجات التنمية المستدامة، لكنه لا يخصص هذه الموارد على نحو فعّال حيثما تشتد إليها الحاجة. |
Ces effets néfastes compromettent également les besoins de développement équitable des générations présentes et futures. | UN | كما أن هذه الآثار السلبية تقوض تلبية احتياجات التنمية المنصفة لأجيال الحاضر والمستقبل. |
Ces effets néfastes compromettent également les besoins de développement équitable des générations présentes et futures. | UN | كما أن هذه الآثار السلبية تقوض تلبية احتياجات التنمية المنصفة لأجيال الحاضر والمستقبل. |
Les capitaux publics d'origine intérieure ont également doublé dans les pays à faible revenu, mais demeurent insuffisants pour répondre aux besoins du développement durable. | UN | كما تضاعف التمويل المحلي العام في البلدان المنخفضة الدخل، على الرغم من أنه لا يزال غير كاف لتلبية احتياجات التنمية المستدامة. |
À n'en pas douter, Monterrey a marqué un tournant dans la recherche d'un financement plus important et plus prévisible pour répondre aux besoins du développement mondial. | UN | ومن المؤكد أن مونتيري كانت معلما هاما في السعي إلى تمويل أكبر وأكثر تنبؤا لتلبية احتياجات التنمية العالمية. |
Il était nécessaire d'évaluer si les modes de développement et la coopération internationale actuels répondaient aux besoins du développement humain durable, et de concevoir des politiques qui permettraient d'atténuer les tensions. | UN | ومن الضروري تقييم ما إذا كانت اﻷنماط اﻹنمائية الحالية والتعاون الدولي الحالي يلبيان احتياجات التنمية البشرية المستدامة، وتحديد السياسات التي يمكن أن تساهم في تخفيف حدة التوترات. |
Un certain nombre de délégations ont réaffirmé que, vu la diversité des besoins de développement, la programmation devait être en rapport avec les priorités nationales. | UN | وشدد عدد من الوفود على أن البرمجة ينبغي أن تتماشى مع اﻷولويات الوطنية، إقرارا بتنوع احتياجات التنمية. |
Un certain nombre de délégations ont réaffirmé que, vu la diversité des besoins de développement, la programmation devait être en rapport avec les priorités nationales. | UN | وشدد عدد من الوفود على أن البرمجة ينبغي أن تتماشى مع اﻷولويات الوطنية، إقرارا بتنوع احتياجات التنمية. |
Ce système ne tient pas pleinement compte des besoins en matière de développement et de développement humain durable | UN | ● لا تعكس تماما احتياجات التنمية/ التنمية البشرية المستدامة |
L'aide au développement devait être mobilisée rapidement pour répondre aux besoins de développement à court et à long terme. | UN | ويتعين تعبئة المساعدة الإنمائية بسرعة لكل من احتياجات التنمية على المديين القصير والطويل. |
Cette approche suppose donc que les besoins en matière de développement humain soient placés au cœur du problème de l'endettement tolérable, mais aussi au cœur de la définition et de la mise en œuvre de toutes les politiques économiques internationales. | UN | وهكذا، فإن النهج القائم على التنمية البشرية لا يدعو فقط إلى وضع احتياجات التنمية البشرية في صميم مفهوم القدرة على تحمل الديون، بل أيضا في صميم عملية رسم وتنفيذ جميع السياسات الاقتصادية الدولية. |
Il faudrait élaborer des politiques mondiales équilibrées de protection de l'environnement conformes aux exigences du développement économique durable, sans entraver la libéralisation du commerce international. | UN | ومن اﻷساسي وضع سياسات متوازنة تماما لحماية البيئة وتنسجم مع احتياجات التنمية الاقتصادية المستدامة ولا تؤدي الى إحباط تحرير التجارة الدولية. |
Nous renforcerons la coopération en vue de mettre au point des systèmes énergétiques susceptibles d'aider à répondre aux besoins liés au développement tout en s'inscrivant dans le cadre des efforts visant à stabiliser le climat mondial, conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées selon les capacités de chacun. | UN | وسنعزز التعاون لتطوير نظم للطاقة يمكن أن تساعد في تلبية احتياجات التنمية وتكون متسقة مع الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار المناخ العالمي، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة، ولقدرات كل بلد. |
Compte tenu des difficultés économiques que je viens d'évoquer, nos efforts pour répondre aux besoins de développement de notre population sont plus que jamais mis à mal. | UN | وبسبب التحديات الاقتصادية التي أوجزتها، فإن جهودنا لتلبية احتياجات التنمية البشرية تجابه تحديات ومعوقات شديدة بطرق غير مسبوقة. |
Nous voudrions également exprimer notre préoccupation face à l'augmentation des dépenses militaires internationales, qui auraient pu être utilisées pour répondre aux besoins en matière de développement. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن قلقنا إزاء نمو الإنفاق العسكري الدولي، وهو تمويل كان يمكن إنفاقه على احتياجات التنمية. |
iv) Renforcer les organismes régionaux pour qu'ils soient mieux à même de répondre aux besoins des petits États insulaires en développement en matière de développement durable. | UN | ' ٤ ' تعزيز الهيئات اﻹقليمية من أجل تحسين قدرتها على تلبية احتياجات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Gouvernement et le peuple bangladais souhaitent que toutes les ressources disponibles, humaines et matérielles, servent à la satisfaction des besoins du pays sur le plan du développement social et économique. | UN | وتود حكومة بنغلاديش وشعبها أن يريا كافة الموارد المتاحة، البشرية منها والمادية، تخصص لتلبية احتياجات التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Le rôle de l'énergie nucléaire sera donc crucial, en particulier pour répondre aux besoins en développement socioéconomique des pays en développement. | UN | ولهذا، سيكون دور الطاقة النووية بالغ الأهمية، ولا سيما في تلبية احتياجات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية. |
Cette étude analysera les besoins spécifiques de développement des petits pays et évaluera dans quelle mesure le système des Nations Unies pour le développement y a répondu. | UN | وسوف تتناول هذه الدراسة احتياجات التنمية الخاصة بالبلدان الصغيرة وستقيم مدى استجابة الجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة لتلك الاحتياجات. |