"احتياجات الدول" - Traduction Arabe en Français

    • besoins des États
        
    • besoins des Etats
        
    • des besoins des pays
        
    • les besoins des pays
        
    • aux besoins des pays
        
    • leurs besoins
        
    • besoins des petits États
        
    Certains des articles les plus complexes ont été remaniés pour tenir compte des besoins des États dans des circonstances difficiles. UN وإن بعضا من أصعب المواد قد أعيد صياغته ليأخذ في الاعتبار احتياجات الدول في الظروف الصعبة.
    La chose est absolument indispensable si l'on entend bien tirer parti des ressources et répondre judicieusement aux besoins des États Membres. UN وهذا أمر ذو أهمية قصوى إذا أريد ضمان استخدام الموارد بكفاءة وتلبية احتياجات الدول اﻷعضاء بفعالية.
    Elle répond aux besoins des États côtiers ainsi qu'à ceux des États sans littoral. UN ويستجيب أيضا لاحتياجات الدول الساحلية ويعالج أيضا احتياجات الدول غير الساحلية.
    besoins des États en développement en matière de renforcement des capacités UN 3 - احتياجات الدول النامية في مجال بناء القدرات
    Tous ces instruments ont fait l'objet d'ajustements importants au fil du temps et continuent d'évoluer en fonction des besoins des États parties. UN وقد شهدت هذه الهياكل جميعها تغييرات هامة على مدى السنين، وهي ما فتئت تتطور بحسب احتياجات الدول الأطراف.
    Tout comme les priorités de l'Organisation, les besoins des États évoluent. UN فقد صاحب التغييرات في أولويات اليونيدو تطور احتياجات الدول أيضاً.
    Ils sont rationnels d'un point de vue économique et satisfont les besoins des États au vu de l'intérêt croissant que suscite l'énergie nucléaire. UN وهذه الآليات فعالة التكلفة من الناحية الاقتصادية، وهي تلبي احتياجات الدول فيما يتعلق بتزايد الاهتمام بالطاقة النووية.
    Ils sont rationnels d'un point de vue économique et satisfont les besoins des États au vu de l'intérêt croissant que suscite l'énergie nucléaire. UN وهذه الآليات فعالة التكلفة من الناحية الاقتصادية، وهي تلبي احتياجات الدول فيما يتعلق بتزايد الاهتمام بالطاقة النووية.
    Toutefois, la coopération doit progresser par étapes, en fonction des besoins des États membres de l'ASEAN et des capacités disponibles. UN غير أن التعاون في هذه المجالات ينبغي أن يتم خطوة بخطوة حسب احتياجات الدول الأعضاء في الرابطة والقدرات المتاحة.
    Il repose sur des informations pertinentes fournies dans deux rapports du Secrétaire général, évoqués au paragraphe 4, portant sur les besoins des États et les mesures adoptées en conséquence, et sur les autres mesures possibles. UN ويستند الفرع إلى بعض المعلومات ذات الصلة الواردة في تقريرين للأمين العام، يشار إليهما في الفقرة 4، بشأن احتياجات الدول والتدابير المتخذة لتلبية تلك الاحتياجات ونُهج مواصلة العمل.
    Il est prévu de mener une évaluation des besoins des États afin d'élaborer une nouvelle stratégie de renforcement des capacités. UN ويجري حاليا إعداد تقييم للاحتياجات واستراتيجية جديدة لتنمية القدرات في ضوء احتياجات الدول.
    Il est en outre primordial de mettre les besoins des États en développement en adéquation avec l'assistance disponible, tout en veillant au contrôle systématique des programmes. UN ومن المهم أيضا مطابقة المساعدة المتاحة مع احتياجات الدول النامية، وكفالة خضوع البرامج للاستعراض المنهجي في الوقت نفسه.
    Nous ne pouvons pas fermer les yeux sur les besoins des États gravement touchés par des catastrophes naturelles. UN لا يمكن أن نغض الطرف عن احتياجات الدول التي تضررت بصورة حادة من الكوارث الطبيعية.
    Il contient des propositions spécifiques tendant à fournir des services de coopération technique efficaces adaptés aux besoins des États membres africains de l'Institut. UN وقد قُدمت مقترحات محددة لأجل القيام بالتعاون التقني على نحو فعال يجسد احتياجات الدول الأفريقية الأعضاء في المعهد.
    Ces propositions ont été élaborées par suite d'une étude entreprise par l'Institut afin d'évaluer les besoins des États membres en matière de prévention du crime. UN وقد وضعت هذه المقترحات نتيجة لدراسة أجراها المعهد لتقييم احتياجات الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة.
    Ainsi, le Département devrait-il être plus souple, plus productif, plus efficace et mieux à même de répondre aux besoins des États Membres et du Secrétariat. UN وسيخلق ذلك إدارة تكون أكثر استجابة وإنتاجية وفعالية وفائدة لتلبية احتياجات الدول الأعضاء والأمانة العامة على حد سواء.
    Il faut s'employer davantage à cerner les besoins des États parties dont les stocks doivent avoir été détruits en 2003; UN :: ضرورة زيادة الاهتمام بتحديد احتياجات الدول الأطراف التي ستقع المواعيد النهائية لتدمير مخزوناتها في 2003.
    Il fallait s'employer davantage à cerner les besoins des États parties dont les stocks devaient avoir été détruits en 2003; UN :: ضرورة زيادة الاهتمام بتحديد احتياجات الدول الأطراف التي ستقع المواعيد النهائية لتدمير مخزوناتها في 2003.
    Pour choisir les sujets, on s'informera des besoins des Etats Membres et des milieux commerciaux internationaux en matière de droit commercial international. UN وفيما يتعلق بالمواضيع المختارة، سيتم التحقق من احتياجات الدول والمجتمع التجاري الدولي في مجال القانون التجاري الدولي.
    L'objectif est de parvenir à une meilleure compréhension de l'article 76 de la Convention et des Directives, compte tenu en particulier des besoins des pays en développement. UN ونُظر في مسألة التدريب بقصد العمل على تحسين فهم كلتا المادة ٧٦ من الاتفاقية والمبادئ التوجيهية، ومراعاة احتياجات الدول النامية بوجه خاص.
    Nous avons mentionné que cette Stratégie se caractérise par des insuffisances en ce qui concerne les besoins des pays touchés. UN بل وأكدنا أنه يشوبها قصور في التعامل مع احتياجات الدول المتضررة.
    Celle-ci a collaboré avec le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme pour concevoir et faciliter des projets d'assistance technique régionaux ou thématiques visant à répondre aux besoins des pays bénéficiaires. UN وعملت المديرية التنفيذية مع مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب لتصميم وتيسير مشاريع للمساعدة التقنية بهدف تلبية احتياجات الدول المستفيدة، سواء على الصعيد الإقليمي أو المواضيعي.
    Nous ne l'en invitons pas moins à poursuivre ses efforts pour fournir aux États Membres un rapport répondant à leurs besoins. UN وعلى ذلك، نشجّع المجلس على الاستمرار في سعيه الجاد إلى إنتاج تقرير يلبّي احتياجات الدول الأعضاء.
    Sur cette base, l'Unité a continué d'appuyer les États parties qui ont des besoins particuliers dans leurs efforts visant à appliquer la Convention et de répondre aux besoins des petits États parties en matière de participation. UN وعلى هذا الأساس، استمرت الوحدة في دعم التنفيذ وفي تلبية احتياجات الدول الأطراف الصغيرة في مجال المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus