"احتياجات السوق" - Traduction Arabe en Français

    • besoins du marché
        
    • exigences du marché
        
    • les besoins des marchés
        
    • alimenter le marché
        
    La diversification de la production peut répondre aux besoins du marché intérieur ou au souci de remplacer les importations par une production nationale. UN إذ يمكن تنويع الانتاج بهدف تلبية احتياجات السوق المحلية أو بهدف الاستعاضة عن الواردات.
    À l'appui de la variante B, on a fait valoir qu'en prévoyant des engagements de durée indéfinie, elle répondait aux besoins du marché. UN وأعرب عن التأييد للبديل باء على أساس أنه يعكس، بنصه على التعهدات غير المحدودة المدة، احتياجات السوق.
    L'emploi des étrangers dans deux catégories majeures n'est pas fonction des besoins du marché intérieur, et les capacités individuelles répondent à ces besoins. UN وعمل الأجانب في فئتين رئيسيتين لا يستند إلى احتياجات السوق الداخلية أو القدرات الفردية على تلبية هذه الاحتياجات.
    On espérait que cette initiative permettrait une meilleure adéquation de l'enseignement aux exigences du marché du travail. UN والأمل معقود على أن يؤدي هذا التطور إلى تمكين طلاب الوكالة من تلبية احتياجات السوق.
    Les études menées par l'organisation offrent des informations détaillées sur les besoins des marchés arabes et permettent d'identifier les produits susceptibles de répondre à ces besoins tout en favorisant la définition d'une solution pour les problèmes économiques d'ordre commercial. UN وتتضمن البحوث التي تجريها المنظمة معلومات تفصيلية عن احتياجات السوق في البلدان العربية، وهي تسهم في تحديد المنتجات التي يمكن أن تلبي تلك الاحتياجات، وتقدم حلولا للمشاكل الاقتصادية ذات الصلة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de créer des possibilités d'emploi pour les jeunes en renforçant les activités de formation professionnelle adaptées aux besoins du marché. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بخلق فرص عمل للشباب من خلال تعزيز أنشطة التدريب المهني التي تتناسب مع احتياجات السوق.
    Il importe que cette formation corresponde aux besoins du marché. UN ومن اﻷهمية أن يكون هذا التدريب على المهارات منسجما تماما مع احتياجات السوق.
    Les dépenses de biens et la rapidité avec laquelle les entreprises répondent aux besoins du marché comptent parmi les principaux facteurs dont dépend leur compétitivité. UN وتعد تكاليف السلع والسرعة التي تستجيب فيها إلى احتياجات السوق من العوامل الرئيسية التي تؤثر على المنافسة فيما بينها.
    Ils méritent une meilleure éducation et une formation professionnelle adaptée aux besoins du marché. UN وهم جديرون بتعليم أفضل وتدريب مهني أفضل يلائم احتياجات السوق.
    Les cours, conçus pour répondre aux besoins du marché, ont été bien reçus, en particulier par les femmes. UN ورحبت المتدربات على وجه الخصوص، بدوراته التي صممت لتلبية احتياجات السوق.
    l'adaptation du contenu de la formation professionnelle aux besoins du marché et ceci en procédant à un audit organisationnel et en créant des nouvelles filières; UN تكييف محتوى التدريب المهني ليتمشى مع احتياجات السوق من خلال إجراء تقييم تنظيمي وإنشاء فروع جديدة؛
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de créer des possibilités d'emploi pour les jeunes en renforçant les activités de formation professionnelle adaptées aux besoins du marché. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بخلق فرص عمل للشباب من خلال تعزيز أنشطة التدريب المهني التي تتناسب مع احتياجات السوق.
    Les attentes des femmes en matière d'emploi ont davantage correspondu aux besoins du marché que celles des hommes. UN " ان ما تريده المرأة من عملها يتلاءم مع احتياجات السوق أكثر من رغبات الرجل.
    Dans ce cadre, le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie en vue d'adresser de façon efficace les causes du chômage des jeunes, tout en créant des possibilités d'emploi pour les jeunes et en renforçant les activités de formation professionnelle adaptées aux besoins du marché. UN وفي هذا الإطار، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية للتصدي بفعالية لأسباب البطالة في صفوف الشباب، وخلق فرص عمل للشباب، وتعزيز أنشطة التدريب المهني التي تتناسب مع احتياجات السوق.
    Fournir des renseignements sur les mesures prises afin de fournir aux jeunes des formations répondant aux besoins du marché, dans la mesure où le chômage touche également les personnes diplômées. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير برامج تدريب للشباب تلبي احتياجات السوق نظراً إلى أن أصحاب الشهادات يعانون البطالة أيضاً.
    Ces activités consistent notamment à former la main-d'œuvre disponible et à encourager les petites et moyennes entreprises qui répondent aux besoins du marché local. UN وهذا ينطوي على تدريب القوى العاملة المتاحة وتشجيع المنشآت الاقتصادية الصغيرة والمتوسطة التي تلبي احتياجات السوق المحلية.
    Les camps d'été organisés à l'intention des bénéficiaires de bourses Zois permettent à ceux-ci d'orienter le choix de leur carrière en fonction des besoins du marché du travail et des intérêts des employeurs. UN فالمخيمات الصيفية للمستفيدين من منح مؤسسة زويس تسمح لهؤلاء بتوجيه مسارهم الوظيفي ليتماشى مع احتياجات السوق ومصالح أرباب العمل.
    À cette fin, nous mettons en place à l'intention des investisseurs étrangers une règlementation fiscale et douanière qui réponde aux exigences du marché moderne, et nous établissons également des mécanismes pratiques afin de protéger les intérêts et les droits des investisseurs au cours de la mise en œuvre des projets d'investissement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري تطبيق نظم ضريبية وجمركية تلبي احتياجات السوق الحديثة في التعامل مع المستثمرين الأجانب، وكذلك آليات عملية لحماية مصالح المستثمرين وحقوقهم أثناء تنفيذ المشاريع الاستثمارية.
    Le renforcement de la compétitivité et des capacités d'approvisionnement nécessite des politiques nationales ciblées, soutenues par des mesures internationales d'appui massives pour accroître la productivité et répondre aux exigences du marché. UN إن تحسين القدرة التنافسية والقدرات التوريدية يتطلب سياسات وطنية هادفة يكَمِّلها دعم دولي كبير من أجل النهوض بالإنتاجية وتلبية احتياجات السوق.
    Ce fonds n'assure pas un financement direct, mais passe par des intermédiaires locaux qui satisfont les besoins des marchés locaux − capitaux pour des projets de petite taille, financement de projets d'utilisation rationnelle de l'énergie, capitalrisque pour les PME et financement par l'utilisateur final. UN وبدلاً من الاستثمار المباشر، يعمل الصندوق عن طريق وسطاء ماليين محليين يلبون احتياجات السوق المحلية من رؤوس المال للمشاريع الصغيرة وتمويل مشاريع الكفاءة في استخدام الطاقة ورأس مال المخاطرة للشركات الصغيرة ومتوسطة الحجم وتمويل المستعملين النهائيين.
    La plupart des bénéficiaires ont pu produire suffisamment de lait pour alimenter le marché local et jouir d'un revenu supplémentaire. UN وكان بمقدور معظم المستفيدين إنتاج ما يكفي من الحليب لتلبية احتياجات السوق المحلي وللحصول على دخل إضافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus