Le dépassement est imputable à l'achat de 10 véhicules blindés et à l'épreuve des mines pour répondre aux besoins de la Police civile en matière de transport. | UN | 16 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى شراء عشر مركبات مصفحة محصنة ضد الألغام لتلبية احتياجات الشرطة المدنية في مجال النقل. |
Il souligne l'intérêt d'une approche intégrée qui satisfasse aux besoins de la Police, des institutions judiciaires, des systèmes pénitentiaires et d'autres composantes de l'état de droit, en tenant compte de leurs interconnexions. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة ضرورة اتباع نهج متكامل في بسط سيادة القانون يلبي احتياجات الشرطة والمؤسسات القضائية والنظم الإصلاحية وغيرها من مكونات سيادة القانون، ويقيم صلات الربط الحاسمة بينها. |
:: Visites préalables au déploiement en vue de dispenser des conseils sur les besoins en matière de police civile et sur les capacités et ressources nécessaires | UN | :: القيام بزيارات سابقة للنشر لتقديم المشورة بشأن احتياجات الشرطة المدنية فضلاً عن الاحتياجات من حيث القدرة والموارد |
Le Représentant spécial continuera de garder à l'étude les besoins en matière de police civile. | UN | وسيواصل الممثل الخاص إبقاء احتياجات الشرطة المدنية قيد الاستعراض. |
Les montants demandés au titre de la police civile comprennent les frais de voyage assurant la rotation des policiers, et l'indemnité de subsistance et l'indemnité d'habillement et d'équipement. | UN | وتشمل احتياجات الشرطة المدنية السفر التناوبي وبدل الإقامة المخصص للبعثة وبدل ملابس ومعدات. |
20. Une mission conjointe d'évaluation des besoins de la police a eu lieu en novembre 2002. | UN | 20- وتم القيام ببعثة مشتركة في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 لتقييم احتياجات الشرطة. |
A ce stade, les besoins de la police civile seront couverts au redéploiement des ressources existantes de la FORPRONU. | UN | وستغطى احتياجات الشرطة المدنية في هذه المرحلة من إعادة توزيع الموارد المتوفرة حاليا لقوة الحماية. |
i) Il faudrait, à tous les niveaux, prier instamment les gouvernements d'appuyer, en matière de prévention de la criminalité, des méthodes nouvelles et novatrices de formation qui répondent aux besoins de la Police et des nouveaux métiers urbains de la prévention. | UN | (ط) ينبغي حث جميع مستويات الحكومة على دعم اتباع نهوج التدريب والتدريس المستجدة والمبتكرة في مجال منع الجريمة تلبي احتياجات الشرطة والمهن الجديدة ومسؤوليات المدن في ذلك المجال. |
i) Tous les niveaux de l'administration devraient être exhortés à appuyer, en matière de formation et d'éducation à la prévention du crime, des approches nouvelles et innovantes qui répondent aux besoins de la Police et des nouvelles professions et responsabilités urbaines dans le domaine de la prévention. | UN | (ط) ينبغي حثّ جميع مستويات الحكومة على دعم اتباع نهوج تدريبية وتدريسية مستجدّة ومبتكرة في مجال منع الجريمة، تلبّي احتياجات الشرطة والمهن الجديدة المشاركة هذا المجال. |
Le Comité consultatif, prenant en compte les activités de formation réalisées par divers organismes et donateurs, estime qu'il conviendrait de coordonner et de renforcer davantage la coopération s'agissant desdites activités de formation, de manière à mieux répondre aux besoins de la Police nationale libérienne, tout en dispensant une formation de la manière la plus économiquement rationnelle. | UN | واللجنة الاستشارية إذ تأخذ الأنشطة التدريبية التي اضطلعت بها مختلف الوكالات والجهات المانحة في الاعتبار، ترى أنه ينبغي زيادة تنسيق الأنشطة التدريبية التي تضطلع بها مختلف الوكالات والجهات المانحة وتعزيز التعاون فيما بينها، بحيث يتسنى تلبية احتياجات الشرطة الوطنية لليبريا بشكل أفضل وتوفير التدريب في الوقت نفسه، بأقصى قدر من الفعالية من حيث التكلفة. |
Le Comité consultatif, prenant en compte les activités de formation réalisées par divers organismes et donateurs, estime qu'il conviendrait de coordonner et de renforcer davantage la coopération s'agissant desdites activités de formation, de manière à mieux répondre aux besoins de la Police nationale libérienne, tout en dispensant une formation de la manière la plus économiquement rationnelle (par. 31). | UN | إذ تأخذ اللجنة الاستشارية الأنشطة التدريبية التي اضطلعت بها مختلف الوكالات والجهات المانحة في الاعتبار، ترى أنه ينبغي زيادة تنسيق الأنشطة التدريبية التي تضطلع بها مختلف الوكالات والجهات المانحة وتعزيز التعاون فيما بينها، بحيث يتسنى تلبية احتياجات الشرطة الوطنية الليبرية بشكل أفضل وتوفير التدريب في الوقت نفسه، بأقصى قدر من الفعالية من حيث التكلفة (الفقرة 31) |
Visites préalables au déploiement en vue de dispenser des conseils sur les besoins en matière de police civile et sur les capacités et ressources nécessaires | UN | القيام بزيارات سابقة للنشر لتقديم المشورة بشأن احتياجات الشرطة المدنية فضلاً عن الاحتياجات من حيث القدرة والموارد |
Visites dans les pays fournisseurs d'effectifs de police (Bangladesh, Jordanie, Nigéria, Norvège et El Salvador) pour dispenser des conseils sur les besoins en matière de police civile et sur les capacités et ressources nécessaires | UN | زيارات للبلدان المساهمة بأفراد شرطة (الأردن وبنغلاديش والسلفادور والنرويج ونيجيريا) لإسداء المشورة بشأن احتياجات الشرطة والاحتياجات من حيث القدرة والموارد |
Les montants demandés au titre de la police civile comprennent les frais de voyage assurant la rotation des policiers, l'indemnité de subsistance et l'indemnité d'habillement et d'équipement. | UN | وتشمل احتياجات الشرطة المدنية السفر التناوبي وبدل الإقامة المخصص للبعثة وبدل ملابس ومعدات. |
Étant donné que les ressources nécessaires au titre de la police civile sont calculées sur la base d'un taux d'occupation des postes de 100 %, le Comité fait observer que l'expérience a montré qu'un taux d'occupation des postes à 100 % pourrait ne pas se concrétiser même en tenant compte des chevauchements qui interviennent lors de la rotation des personnels. | UN | 18 - وبالنظر إلى أن احتياجات الشرطة المدنية تقدر بنسبة 100 في المائة من حيث شغل الوظائف، تشير اللجنة إلى أن التجربة بينت أن الشغل الكامل للوظائف قد لا يتحقق حتى عندما يؤخذ التداخل أثناء التناوب بعين الاعتبار. |
Le solde inutilisé enregistré à cette rubrique tient à des dépenses moins importantes que prévu au titre de la police civile (12 366 600 dollars), du personnel international et du personne local (6 775 100 dollars) et des Volontaires des Nations Unies (1 914 400 dollars). | UN | 5 - يعزى الرصيد غير المستخدم البالغ 100 056 21 دولار تحت هذا البند إلى تقلص احتياجات الشرطة المدنية (600 366 12 دولار) والموظفين الدوليين والموظفين المحليين (100 775 6 دولار) ومتطوعي الأمم المتحدة (400 914 1 دولار). |
Au cours du premier trimestre 2008, une mission d'experts a conduit une évaluation approfondie des besoins de la police nationale et des ajustements éventuels à effectuer quant aux compétences de la police de la MINUT. | UN | وفي الربع الأول من عام 2008، أجرت بعثة خبراء تقييما شاملا عن احتياجات الشرطة الوطنية فضلا عن التعديلات التي يمكن إدخالها على مجموعات مهارات أفراد الشرطة التابعين للبعثة. |
Les engagements pris en ce qui concerne la prise en considération des besoins de la police civile nationale par la fabrique de munitions de l'armée et la mise à disposition de la bande de fréquences de télévision assignée à l'armée du Guatemala ont été pratiquement remplis. | UN | 81 - وقد تم الوفاء تقريبا بالالتزامين المتعلقين باستخدام مصنع الذخائر التابع للقوات المسلحة لتلبية احتياجات الشرطة الوطنية المدنية والتصرف في الترددات التلفزيونية المخصصة للقوات المسلحة الغواتيمالية. |
Dans ces circonstances, il importe d'évaluer la situation actuelle en matière de police au Timor-Leste, s'agissant en particulier des besoins de la police nationale timoraise et des ajustements éventuels à apporter quant aux compétences de la police de la MINUT, dans le contexte élargi de l'état de droit et de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | 6 - ومن هذا المنظور، من المهم أن يتم تقييم الوضع الراهن في ما يتعلق بأعمال الشرطة في تيمور - ليشتي، ولا سيما من حيث احتياجات الشرطة الوطنية وما قد يلزم إجراؤه من تعديلات على مجموعات مهارات شرطة البعثة، في سياق إصلاح قطاع سيادة القانون والقطاع الأمني الأوسع نطاقا. |
Il est tenu une base de données classant par ordre de priorité les besoins de la police locale en ce qui concerne le matériel et les infrastructures. | UN | وتجري موالاة قاعدة بيانات تحدد أولويات احتياجات الشرطة المحلية من حيث المعدات والبنية الأساسية الضرورية. |