"احتياجات العائدين" - Traduction Arabe en Français

    • besoins des rapatriés
        
    • aux besoins de ceux qui reviennent
        
    Néanmoins, la situation actuelle dans le district est telle que les conditions de sécurité des rapatriés pourraient commencer à s'améliorer, ce qui faciliterait un débat sur les stratégies permettant de mieux répondre aux besoins des rapatriés. UN وفي الوقت ذاته، تشير الحالة الراهنة في هذه المقاطعة إلى احتمال أن تكون الظروف الأمنية قد بدأت في التحسن، مما قد ييسر مناقشة السياسات الرامية إلى تلبية احتياجات العائدين بصورة أفضل.
    Le projet couvre les besoins des rapatriés dès leur arrivée, notamment le transport, les vivres et les abris et leur donne un nécessaire censé faciliter leur intégration économique. UN ويغطي المشروع احتياجات العائدين عند وصولهم الى البلاد، ألا وهي النقل واﻷغذية والمأوى، ويوفر مجموعة تدابير تهدف الى تعهد اندماجهم الاقتصادي.
    La priorité est accordée à la prise en charge des besoins des rapatriés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays dans le cadre de la consolidation de la paix, en vue de promouvoir le développement humain et les droits politiques, sociaux et économiques. UN وتعطى اﻷولوية في غواتيمالا لمعالجة احتياجات العائدين والنازحين داخليا في سياق بناء السلم، بهدف تعزيز التنمية البشرية والحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Réunions trimestrielles d'un groupe de travail afin de favoriser l'échange et la communication d'informations sur les retours entre les organismes internationaux concernés, avec le concours des institutions et communautés locales, si besoin est, pour répondre aux besoins des rapatriés UN عقد اجتماعات فصلية لفريق عامل من أجل تبادل المعلومات والتقارير بشأن العائدين بين المنظمات الدولية ذات الصلة، بالتشاور مع المؤسسات المحلية والمجتمعات المحلية، عند الاقتضاء، لتلبية احتياجات العائدين
    Malgré la réduction des activités du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), celui-ci demeure résolu à travailler avec les autorités nationales à l'élaboration de la législation et à la mise en place des institutions nécessaires pour faire face aux besoins de ceux qui reviennent. UN ورغم التخفيض التدريجي في عمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإنها لا تزال ملتزمة بالعمل مع السلطات الوطنية لوضع التشريعات الداخلية وتطوير المؤسسات المناسبة لتلبية احتياجات العائدين.
    Elle se réfère également à la problématique importante de l'appui au retour et à la réintégration ainsi qu'à la viabilité dans des environnements tels que l'Afghanistan et la nécessité d'intégrer les besoins des rapatriés dans les plans nationaux de développement, comme il a été souligné lors de la Conférence de Kaboul. UN كما أشارت إلى التحديات الكبيرة لدعم عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم، وضمان الاستدامة في مناطق مثل أفغانستان، والحاجة إلى إدماج احتياجات العائدين في خطط إنمائية وطنية على نحو ما أكده مؤتمر كابول.
    :: Réunions trimestrielles d'un groupe de travail afin de favoriser l'échange et la communication d'information sur les retours entre les organismes internationaux concernés, avec le concours des institutions et communautés locales, et de répondre aux besoins des rapatriés UN :: عقد اجتماعات فصلية لفريق عامل من أجل تبادل المعلومات وتقديم التقارير بشأن العائدين بين المنظمات الدولية ذات الصلة، بالتشاور مع المؤسسات والمجتمعات المحلية، عند الاقتضاء، لتلبية احتياجات العائدين
    s'assurer que les besoins des rapatriés sont cohérents et bien pris en compte dans le cadre de la stratégie globale d'assistance, par une participation efficace à des forums inter-agences, tels que celui visant à développer le processus d'appel consolidé des Nations Unies, l'équipe des Nations Unies pour la Somalie et l'organe de coordination pour l'aide à la Somalie. UN • وتحديد احتياجات العائدين بوضوح وتلبيتها في إطار استراتيجية المساعدة الشاملة للمجتمع الدولي، بالمشاركة الفعالة في المحافل المشتركة بين الوكالات مثل استحداث عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة في الصومال، والفريق القطري للأمم المتحدة في الصومال والهيئة الصومالية لتنسيق المعونة.
    Bien que le Libéria ne fasse pas partie des pays pilotes mettant en œuvre l'initiative < < Unis dans l'action > > , l'équipe des Nations Unies chargée de cette initiative s'emploie à répondre aux besoins des rapatriés et des populations locales dans ce pays. UN 43 - ومع أن ليبريا ليست من الدول التي نُفذت فيها مبادرة " وحدة الأداء " على سبيل التجربة، فإن فريق الأمم المتحدة القطري يعمل على تلبية احتياجات العائدين والسكان المحليين على السواء.
    Création d'un groupe de travail et tenue de réunions trimestrielles afin de favoriser l'échange et la communication d'informations sur les retours entre les organismes internationaux concernés, avec le concours des institutions et communautés locales, et de répondre aux besoins des rapatriés UN إنشاء فريق عامل وعقد اجتماعات فصلية من أجل تبادل المعلومات وتقديم التقارير بشأن العائدين بين المنظمات الدولية ذات الصلة، بالتشاور مع المؤسسات والمجتمعات المحلية، عند الاقتضاء، لتلبية احتياجات العائدين
    33. Une délégation observatrice représentant les ONG note que les opérations de rapatriement doivent constituer des processus durables, satisfaire des besoins des rapatriés ainsi que ceux des communautés d'accueil. UN 33- وأشار وفد مراقب يمثل المنظمات غير الحكومية إلى أنه ينبغي أن تكون عمليات العودة إلى الوطن عمليات مستدامة لتلبية احتياجات العائدين واحتياجات المجتمعات التي تستقبلهم.
    :: Participation aux réunions trimestrielles d'un groupe de travail sur les retours, présidé par le HCR ou les autorités kosovares, afin de favoriser l'échange et la communication d'informations sur les retours entre les organismes internationaux concernés, avec le concours des institutions et communautés locales, et de répondre aux besoins des rapatriés UN :: المشاركة في اجتماعات فصلية لفريق عامل بشأن عمليات العودة برئاسة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أو سلطات كوسوفو، من أجل تبادل المعلومات والتقارير عن عمليات العودة فيما بين المنظمات الدولية ذات الصلة، بالتشاور مع المؤسسات والطوائف، حسب الاقتضاء، لتلبية احتياجات العائدين
    Participation aux réunions trimestrielles d'un groupe de travail sur les retours, présidé par le HCR ou les autorités kosovares, afin de favoriser l'échange et la communication d'informations sur les retours entre les organismes internationaux concernés, avec le concours des institutions et communautés locales, et de répondre aux besoins des rapatriés UN المشاركة في اجتماعات فصلية لفريق عامل بشأن عمليات العودة برئاسة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أو سلطات كوسوفو، من أجل تبادل المعلومات والتقارير عن عمليات العودة فيما بين المنظمات الدولية ذات الصلة، بالتشاور مع المؤسسات والطوائف، حسب الاقتضاء، لتلبية احتياجات العائدين
    Du 27 au 29 novembre, le Coordonnateur des opérations humanitaires a effectué dans l'ouest du pays une deuxième mission humanitaire, aux côtés de représentants de l'équipe de pays des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales et de la communauté des donateurs, pour évaluer les progrès accomplis s'agissant de la satisfaction des besoins des rapatriés. UN 51 - وفي الفترة من 27 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر، قاد منسق الشؤون الإنسانية بعثة إنسانية ثانية تتألف من ممثلين لفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة إلى الجزء الغربي من البلد من أجل تقييم ما أُحرز من تقدم في تلبية احتياجات العائدين.
    On estime que tous les biens détruits à 20 % ont été remis en état et que, durant la période allant de 1996 à 2002, environ 125 000 logements ont été reconstruits pour répondre aux besoins des rapatriés. UN 337- ووفقاً للتقديرات، تم إعادة بناء جميع المنازل التي تضررت بنسبة 20 في المائة، وتم أيضاً في الفترة ما بين 1996 و2002 إعادة بناء قرابة 000 125 وحدة سكنية لتلبية احتياجات العائدين إلى البوسنة والهرسك.
    En outre, la FAO et l'Organisation internationale du Travail (OIT) ont mis à la disposition du programme de réinsertion du PNUD et du HCR des consultants chargés de procéder à une évaluation des besoins des rapatriés dans le domaine de l'agriculture et de l'élevage dans les districts de Hargeisa et de Burao. UN 64 - وبالإضافة إلى ذلك، تقوم منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية بتوفير مستشارين لبرنامج إعادة الإدماج التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تقييم احتياجات العائدين في مجال الزراعة والثروة الحيوانية في مقاطعتي هيرغيزا وبوراو.
    a) La Commission de consolidation de la paix continuera à collaborer avec tous les acteurs concernés dans le cadre du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration, notamment en encourageant la mise en place d'une solution de réintégration qui, outre qu'elle répondra aux besoins des rapatriés, des déplacés ou d'autres personnes touchées par le conflit, profitera aux collectivités qui les accueillent; UN (أ) ستواصل لجنة بناء السلام العمل مع جميع الجهات المعنية الفاعلة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي يأخذ بها البلد، بما في ذلك عبر التشجيع على وضع حل لإعادة الإدماج تستفيد منه أيضا المجتمعات المضيفة، ويلبي احتياجات العائدين والمشردين داخليا وغيرهم من المتضررين من النزاع؛
    Malgré la réduction des activités du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), celui-ci demeure résolu à travailler avec les autorités nationales à l'élaboration de la législation et à la mise en place des institutions nécessaires pour faire face aux besoins de ceux qui reviennent. UN ولا تزال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالرغم من التخفيض التدريجي لعملياتها، ملتزمة بالعمل مع السلطات الوطنية على وضع التشريعات وإقامة المؤسسات المحلية المناسبة لتلبية احتياجات العائدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus