Mettre au point des cours de formation pour sensibiliser les enseignants aux besoins des filles. | UN | وإعداد دورات تدريبية للمعلمين لفهم احتياجات الفتيات. |
Par ailleurs, la qualité de l'éducation a baissé et la plupart des locaux scolaires ne répondent pas aux besoins des filles. | UN | وفضلا عن ذلك فقد تدهورت نوعية التعليم وما زالت المرافق المدرسية في معظمها لا تلبي حتى الآن احتياجات الفتيات. |
Constatant que les besoins des filles varient en fonction d'un certain nombre de facteurs, notamment leur âge, et que les risques de violence et de discrimination auxquels elles sont exposées évoluent, de l'enfance à l'adolescence, | UN | وإذ تقر بأن احتياجات الفتيات تختلف بحسب عدة عوامل، منها العمر، وأن مخاطر العنف والتمييز التي يواجهنها تتغير على مدى دورات حياتهن، ابتداء من الطفولة ومرورا بالمراهقة، |
Constatant que les besoins des filles varient en fonction d'un certain nombre de facteurs, notamment leur âge, et que les risques de violence et de discrimination auxquels elles sont exposées évoluent, de l'enfance à l'adolescence, | UN | وإذ تقر بأن احتياجات الفتيات تختلف بحسب عدة عوامل، منها العمر وأن مخاطر العنف والتمييز التي يواجهنها تتغير على مدى دورات حياتهن، ابتداء من الطفولة ومرورا بالمراهقة، |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) devrait resserrer sa collaboration avec les organismes opérationnels pour que les programmes de secours d'urgence et d'aide au relèvement tiennent pleinement compte des besoins des filles et des femmes en matière de santé génésique. | UN | وينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يزيد من تعاونه مع الوكالات التنفيذية من أجل تأمين معالجة احتياجات الفتيات والنساء المتصلة بالصحة التناسلية على نحو كامل في حالات الطوارئ وما بعد النزاع. |
On prendra des mesures pour améliorer les taux de scolarisation et de persévérance des filles au niveau secondaire en tenant compte des besoins des filles dans des programmes d'études et en améliorant l'infrastructure, en particulier en encourageant l'emploi des technologies de l'information. | UN | ويتم اتخاذ تدابير لتحسين التحاق الفتيات ومواصلة دراستهن في المرحلة الثانوية من خلال زيادة تلبية احتياجات الفتيات في المناهج الدراسية، وتحسين الهياكل الأساسية، بما في ذلك تعزيز تكنولوجيا المعلومات. |
En coopération avec le FNUAP, l'OMS et l'UNICEF, UNIFEM devrait veiller à ce que tous les programmes humanitaires tiennent compte des besoins particuliers des filles et des femmes en matière de santé génésique et élaborer des principes directeurs concernant les procédures à suivre pour signaler toute violation des droits des femmes. | UN | وينبغي كذلك، أن يعمل الصندوق اﻹنمائي للمرأة بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، على ضمان أن تتناول جميع الاستجابات اﻹنسانية احتياجات الفتيات والنساء الخاصة المتصلة بالصحة التناسلية، وأن يضع المبادئ التوجيهية لﻹبلاغ عن الانتهاكات القائمة على أساس نوع الجنس. |
Les structures familiales patriarcales et culturelles ont tendance à accorder la priorité aux besoins des garçons plutôt qu'à ceux des filles. | UN | وتنـزع البنـى التحتيـة الثقافية والأبوية للأسرة إلى منح الأولوية لاحتياجات الفتيان على احتياجات الفتيات. |
Répondre aux besoins des filles et les aider à résoudre leurs problèmes nécessitent une démarche adaptée, différente de celle suivie pour la défense des droits des femmes. | UN | تتطلب احتياجات الفتيات والقضايا التي تواجههن نُهجاً دقيقة تختلف عن تلك النُّهج المستخدمة في التصدي لحقوق المرأة. |
:: Contrôler et évaluer les politiques macroéconomiques et les dépenses sociales afin de garantir qu'elles satisfont aux besoins des filles. | UN | :: رصد وتقييم سياسات الاقتصاد الكلي والإنفاق الاجتماعي ضمانا لتلبية احتياجات الفتيات. |
Elle offre un programme d’enseignement de type non scolaire dynamique, souple et basé sur des valeurs primordiales qui répond aux besoins des filles et des jeunes femmes. | UN | وتقدم برنامجا تعليميا غير رسمي ديناميكيا، ومرنا، وقائما على القيم، باﻹضافة إلى أن هذا البرنامج يمت بصلة إلى احتياجات الفتيات والشابات. |
Le système des Nations Unies s'emploie de différentes manières à répondre aux besoins des filles touchées par les conflits armés. | UN | 36 - وتعالج منظومة الأمم المتحدة احتياجات الفتيات المتضررات من الصراعات المسلحة بعدة طرق. |
L'UNRWA a aussi lancé le programme < < Égaux dans l'action > > pour répondre aux besoins des filles et femmes palestiniennes dans la bande de Gaza et s'attaquer aux inégalités à tous les niveaux de la vie sociale, économique et politique. | UN | وأدخلت الأونروا برنامج ' ' المساواة في العمل`` لتلبية احتياجات الفتيات والنساء الفلسطينيات في غزة. وقد هدفت المبادرة للتصدي إلى عدم المساواة في كل مستويات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Dans son discours, la Conseillère spéciale a souligné qu'il importait que les responsables politiques se penchent dans les décennies à venir sur les besoins des filles entrant dans l'âge de procréation et constaté que les principaux obstacles à l'amélioration de la santé publique étaient les préjugés et la discrimination que subissaient les femmes et les filles de la part de la société. | UN | وسلطت المبعوثة الخاصة الضوء في كلمتها على أهمية نظر واضعي السياسات في احتياجات الفتيات اللاتي سيبلغن سن الإنجاب خلال العقود القادمة، وشددت على أن أكبر عقبة أمام تحسين الصحة العامة هو تحيز المجتمع وتمييزه ضد الفتيات والنساء. |
Les subventions accordées en 2010 privilégient les initiatives s'occupant de la jeunesse, dont deux porteront sur les besoins des filles des régions rurales. | UN | 33 - وتركز المنح المقدمة في عام 2010 على المبادرات التي تعمل مع الشباب، ومن بينها اثنتان ستعملان على تناول احتياجات الفتيات في المناطق الريفية. |
:: < < Dispelling the generational myth and promoting participation: are the needs of girls and women so different? > > (Dissiper le mythe des générations et promouvoir la participation : les besoins des filles et des femmes sont-ils si différents?) (2 février 2007); | UN | :: " تبديد أسطورة الأجيال وتعزيز المشاركة: هل تختلف كثيرا احتياجات الفتيات والنساء؟ " (2 شباط/فبراير 2007)؛ |
Le Conseil de sécurité a reconnu le rôle important que jouait UNIFEM en mettant en relief les besoins des filles et des femmes de tous âges touchées par des conflits armés, ainsi que ses contributions aux actions visant à promouvoir le rôle des femmes dans les questions relatives à l'égalité des sexes, le règlement de conflits et la consolidation de la paix. | UN | وقد سلم مجلس الأمن بالدور الهام الذي يؤديه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في توجيه الانتباه إلى احتياجات الفتيات والنساء من جميع الأعمار المتأثرات بالصراع المسلح، فضلا عن مساهمات الصندوق في تعزيز دور المرأة في التركيز على القضايا الجنسانية في سياق إيجاد الحلول لفض الصراعات وإقرار السلام. |
OSRSG/CAAC, Veiller à la prise en compte des besoins des filles associées aux groupes armés, de celles qui sont victimes d'exploitation sexuelle et de celles qui sont chefs de famille dans les programmes de DDR. | UN | كفالة تضمين برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج احتياجات الفتيات اللائي لهن صلة بالمجموعات المسلحة، والفتيات ضحايا الاستغلال الجنسي، والفتيات اللائي يرأسن أسرة معيشية. |
Certains progrès ont été réalisés en ce qui concerne l'intégration des besoins des filles et des jeunes femmes dans tous les domaines du Programme d'action mondial. | UN | 22 - وقد أُحرز تقدم في تعميم مراعاة احتياجات الفتيات والشابات في جميع مجالات برنامج العمل العالمي للشباب. |
12. Exhorte également les États Membres à tenir spécialement compte, dans le cadre de leurs mesures en faveur de l'éducation, des besoins particuliers des filles dans les situations d'urgence, qui les rendent plus vulnérables à la violence sexiste ; | UN | 12 - تحث أيضا الدول الأعضاء، في سياق دعمها للتعليم، على أن تعالج بصورة محددة احتياجات الفتيات في حالات الطوارئ، بما في ذلك زيادة تعرضهن للعنف القائم على نوع الجنس؛ |