"احتياجات المرأة في" - Traduction Arabe en Français

    • des besoins des femmes dans
        
    • des besoins des femmes au
        
    • les besoins des femmes dans
        
    • aux besoins des femmes dans
        
    • besoins des femmes des
        
    • besoins des femmes du
        
    • des besoins des femmes à
        
    • les besoins des femmes au
        
    • besoins des femmes en matière
        
    • besoins spécifiques des femmes dans le
        
    • répondent aux besoins des femmes
        
    Un comité national avait été chargé de superviser l'application du modèle national pour l'intégration des besoins des femmes dans les programmes publics. UN وأنشئت لجنة وطنية لمتابعة تنفيذ النموذج الوطني لمراعاة احتياجات المرأة في برنامج الحكومة.
    La stratégie de la Banque mondiale en ce qui concerne la participation des femmes au développement, qui préconise l'intégration des besoins des femmes dans tous les aspects des politiques et programmes de développement, est de plus en plus appliquée, et les activités dans ce domaine se sont nettement développées. UN واكتسبت استراتيجية البنك الدولي الخاصة بالمرأة في التنمية، التي تدعو إلى إدماج احتياجات المرأة في جميع جوانب السياسات والبرامج اﻹنمائية. زخما وازدادت أنشطتها ذات الصلة زيادة ملحوظة.
    :: Intervention auprès du Ministère des finances afin qu'il coordonne avec les organismes compétents l'intégration des besoins des femmes au budget général de l'État; UN :: حث وزارة المالية بالتنسيق مع الجهات المعنية لإدماج احتياجات المرأة في الموازنة العام للدولة.
    En établissant son budget, le Gouvernement a, de fait, pris en compte les besoins des femmes dans différents domaines. UN وبالفعل أخذت الحكومة احتياجات المرأة في مختلف المجالات بعين الاعتبار، في إطار إعداد ميزانيتها.
    Les résultats de cette étude serviront à mettre au point des programmes d'enseignement adaptés aux besoins des femmes dans les régions et les zones rurales. UN وسيتم استخدام نتائج هذه الدراسة في تطوير البرامج التعليمية التي تلبي احتياجات المرأة في المناطق الريفية والإقليمية.
    :: Identifier les besoins des femmes des Îles Salomon et trouver les moyens de satisfaire ces besoins; UN :: تحديد احتياجات المرأة في جزر سليمان وإيجاد السبل الكفيلة بتلبية تلك الاحتياجات؛
    8.58 En 2007 le gouvernement du Territoire du Nord a augmenté le nombre de bourses d'études pour tenir compte des besoins des femmes du Territoire. UN وفي عام 2007، توسعت حكومة الإقليم الشمالي في عدد المنح الدراسية تعبيرا عن احتياجات المرأة في الإقليم.
    Une deuxième conférence des femmes bahreïnies a été organisée pour suivre l'évolution des besoins des femmes à la lumière des développements nationaux et internationaux. UN وذكرت أنه يجري حالياً تنظيم المؤتمر الثاني للمرأة البحرينية لمتابعة احتياجات المرأة في ضوء التطورات الدولية والوطنية.
    :: La prise en compte de l'égalité des chances et l'intégration des besoins des femmes dans les stratégies adoptées; UN - انعكاس تكافؤ الفرص وإدماج احتياجات المرأة في الاستراتيجيات.
    :: L'intégration des besoins des femmes dans l'ensemble des politiques, stratégies, plans, budgets et programmes des ministères et autres institutions; UN - السعي لإدماج احتياجات المرأة في جميع سياسات واستراتيجيات وخطط وموازنة وبرامج الوزارة أو المؤسسة.
    Cette étude, axée sur l'impact du conflit sur la fourniture de services ainsi que sur le statut et la condition de la femme au sein de la communauté palestinienne, sera utilisée pour l'évaluation des besoins des femmes dans les programmes d'assistance humanitaire dans la région. UN وستثري هذه الدراسة، التي تركز على أثر هذا الصراع في تقديم الخدمات، فضلا عن وضع المرأة وحالتها داخل المجتمع الفلسطيني، عملية تقييم احتياجات المرأة في برامج المساعدة الإنسانية في هذه المنطقة.
    64. Le Chili s'est félicité des efforts de Bahreïn en faveur de l'intégration des besoins des femmes dans le processus de développement, ainsi que de la mise en place du Conseil suprême pour les femmes et de la participation des femmes aux dernières élections. UN 64- ورحبت شيلي بالجهود التي تبذلها البحرين لإدماج احتياجات المرأة في عملية التنمية؛ وبإنشاء المجلس الأعلى للمرأة ومشاركة النساء في الانتخابات الأخيرة.
    :: Activation du rôle des médias dans la diffusion d'une culture de l'intégration des besoins des femmes au processus de développement et dans la sensibilisation à l'importance de cette intégration au niveau des politiques et des plans; UN :: تفعيل دور الإعلام بنشر ثقافة إدماج احتياجات المرأة في التنمية والتوعية بأهمية إدماجه في السياسات والخطط.
    :: La sensibilisation et l'éducation dans les domaines de l'égalité des chances et de l'intégration des besoins des femmes au développement; UN - التوعية والتثقيف في مجال إدماج احتياجات المرأة في التنمية وتكافؤ الفرص.
    :: Organisation d'ateliers à l'intention des responsables et autres agents chargés de la planification et de la programmation dans les ministères et autres administrations pour les initier à l'intégration des besoins des femmes au processus de développement; UN :: عقد ورش عمل تستهدف المسئولين والعاملين في الأقسام المعنية بالتخطيط والبرمجة في الوزارات والهيئات الحكومية؛ بغرض إكسابهم مهارات التخطيط وفق منظور إدماج احتياجات المرأة في التنمية.
    À l'heure actuelle, le Ministère s'efforce d'élaborer une politique pour satisfaire les besoins des femmes dans les micro-entreprises ainsi que les arrangements actuels où une licence est nécessaire pour toutes les entreprises, quelle que soit leur échelle. UN وتنظر الوزارة حالياً في تطوير سياسة تلبي احتياجات المرأة في مجال المشاريع التجارية الصغيرة وفي الترتيبات الحالية التي تقتضي ترخيص الأعمال التجارية بغض النظر عن حجمها.
    Le Gouvernement s'y engage expressément à prendre en compte les besoins des femmes dans les domaines de l'économie, de la santé et de l'éducation, et à promouvoir la présence des femmes dans la fonction publique. UN وتعرض خطة العمل بوضوح التزامات الحكومة بتلبية احتياجات المرأة في قطاعات الاقتصاد والصحة والتعليم وبتعزيز مشاركتها في الخدمة المدنية.
    117. Le Programme de promotion du rôle de la femme dans le développement (RFD) de la Banque porte sur les besoins des femmes dans les études économiques et sectorielles et dans le programme de prêts. UN ١١٧ - وتعالج مبادرة البنك المتعلقة بدور المرأة في التنمية احتياجات المرأة في العمل الاقتصادي والقطاعي وفي برنامج اﻹقراض.
    Mesures visant à répondre aux besoins des femmes dans les conflits armés et des autres personnes déplacées dans leur propre pays UN إجراءات تعالج احتياجات المرأة في الصراع المسلح والأشخاص الآخرين المشردين داخلياً.
    a) La mesure dans laquelle les stratégies du Fonds permettent de réaliser les objectifs de cet organisme et de répondre aux besoins des femmes des pays en développement; UN )أ( مدى نجاح استراتيجيات الصندوق في النهوض بأعباء ولايته وفي تلبية احتياجات المرأة في البلدان النامية؛
    127. Existence de programmes spécifiques répondant aux besoins des femmes du milieu rural UN 127 - وجود برامج خاصة تلبي احتياجات المرأة في المناطق الريفية
    :: Un comité national a été mis en place pour assurer le suivi du modèle national pour l'intégration des besoins des femmes à l'effort de développement. UN إنشاء اللجنة الوطنية لمتابعة النموذج الوطني لإدماج احتياجات المرأة في التنمية()؛
    Ses activités étant de type industriel, les programmes sont aussi axés sur les besoins des femmes au niveau sous-sectoriel, au cas par cas, en fonction de la demande et du potentiel identifiés. UN ونظرا للطابع الصناعي ﻷنشطة هذه البرامج، فإنها تركز الاهتمام أيضا على احتياجات المرأة في القطاعات الفرعية، في كل حالة على حدة، وفقا للاحتياجات والقدرات المحددة.
    Il réaffirme combien il importe de répondre aux besoins des femmes en matière de consolidation de la paix et de les associer à l'élaboration et l'exécution des stratégies après les conflits. UN ويؤكد المجلس من جديد أهمية تلبية احتياجات المرأة في بناء السلام ومشاركتها في وضع وتنفيذ استراتيجيات ما بعد النزاع.
    (Nombre de pays mettant en œuvre des réformes pour répondre aux besoins spécifiques des femmes dans le système de justice pénale) UN (عدد البلدان التي تنفذ مبادرات العدالة الجنائية في مجال تلبية احتياجات المرأة في نظم العدالة الجنائية)
    Il est urgent que les programmes de prévention de la traite des êtres humains répondent aux besoins des femmes d'obtenir un emploi rémunéré avec un salaire équitable et adéquat. UN ومن المهم أن تعالج برامج منع الاتجار بالبشر احتياجات المرأة في الحصول على عمل مربح بأجر عادل قابل للاستمرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus