"احتياجات المسنين" - Traduction Arabe en Français

    • besoins des personnes âgées
        
    • besoins des femmes et des hommes âgés
        
    • besoins spécifiques des personnes âgées
        
    • les personnes âgées
        
    Au Chili, la loi sur la violence domestique renforce les lois sur la violence domestique en ce qu'elle tient compte des besoins des personnes âgées. UN وفي شيلي، يعزز قانون العنف المنزلي القوانين التي تتناول العنف المنزلي عن طريق مراعاة احتياجات المسنين.
    Soucieux de répondre aux besoins des personnes âgées nécessiteuses, le gouvernement a fait adopter en 1939 la Loi sur les pensions de vieillesse. UN وقد سنت الحكومة في عام 1939 قانون معاشات المسنين لتلبية احتياجات المسنين الفقراء بصرف معاشات شيخوخة لهم.
    Un mécanisme national qui subvient aux besoins des personnes âgées a été créé en 1987. UN أنشئت عام 1987 هيئة وطنية لتلبية احتياجات المسنين.
    Un Conseil national sur les personnes âgées a été créé pour s'occuper des besoins des femmes et des hommes âgés. UN أنشئ مجلس وطني معني بالمسنين لتلبية احتياجات المسنين من النساء والرجال.
    Compte tenu des besoins spécifiques des personnes âgées, les mécanismes de participation doivent prendre en compte les structures de pouvoir existant au sein des communautés et éliminer les obstacles entravant la participation des personnes âgées aux processus décisionnels. UN ونظراً إلى احتياجات المسنين الخاصة، يجب أن تأخذ آليات المشاركة في الحسبان هياكل القوى الراهنة ضمن المجتمعات المحلية وتزيل العقبات الخاصة التي تحول دون مشاركتهم في العمليات الجماعية لصنع القرارات.
    Il faudra également investir davantage dans le logement, les loisirs et autres secteurs spécialisés dans la satisfaction des besoins des personnes âgées. UN وسيكون لزاما توجيه مزيد من الإنفاق نحو توفير السكن والسلع الترفيهية وغير ذلك من الصناعات التي تلبي احتياجات المسنين.
    Elle se demande s'il envisage également d'élaborer une stratégie nationale pour répondre aux besoins des personnes âgées, en particulier des femmes. UN وتساءلت إذا كانت تنظر أيضا في إمكانية تطوير استراتيجية وطنية لتلبية احتياجات المسنين لا سيما المسنات.
    Dans les pays en transition, on observe des tentatives visant à réorienter la politique publique pour qu'elle réponde aux besoins des personnes âgées. UN وهناك بعض الأدلة على مساعٍ تبذل لإعادة توجيه السياسة العامة بحيث تلبي احتياجات المسنين في الاقتصادات التي تمر بمرحلةٍ انتقالية.
    Les politiques et programmes publics doivent répondre aux besoins des personnes âgées les plus démunies qui n'ont pas accès aux services de santé payants. UN ومن الضروري أن تلبي السياسات والبرامج العامة احتياجات المسنين العاجزين عن دفع تكاليف خدمات الرعاية الصحية.
    Le FNUAP a souligné la nécessité de tenir compte des besoins des personnes âgées dans le cadre des activités de programmation à l'échelle nationale, notamment en ce qui concerne les stratégies de réduction de la pauvreté. UN ونادى الصندوق بتلبية احتياجات المسنين في إطار عمليات البرمجة القطرية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر.
    Adaptation des logements familiaux afin de mieux répondre aux besoins des personnes âgées UN تطوير المساكن اﻷسرية تيسيرا لتلبية احتياجات المسنين
    Le Gouvernement territorial continue de répondre aux besoins des personnes âgées. UN وتواصل حكومة الإقليم تلبية احتياجات المسنين.
    Elle a également noté l'initiative communautaire qui prenait en compte les besoins des personnes âgées. UN ونوهت كذلك بمبادرة المجتمعات المحلية التي تراعي احتياجات المسنين.
    Ces services ont été créés pour répondre aux besoins des personnes âgées. UN والهدف من إنشاء هذه الوحدات هو تلبية احتياجات المسنين.
    Les besoins des personnes âgées vivant dans des zones rurales sont toutefois similaires, voire plus grands. UN لكن احتياجات المسنين من سكان الأرياف مماثلة لاحتياجات المسنين من سكان المناطق الحضرية، إن لم تكن أكبر منها.
    9. Les besoins des personnes âgées ne doivent toutefois pas être examinés isolément. UN 9- على أنه لا ينبغي معالجة احتياجات المسنين بصفة منعزلة.
    iv) l'intégration cohérente, depuis le début d'une situation d'urgence, de critères d'assistance et de protection sensibles à l'âge et au sexe qui seront utiles pour évaluer, suivre et satisfaire les besoins des personnes âgées; UN `4` الإدراج المستمر، منذ بداية حالة اللجوء، لمعايير الحماية والمساعدة التي تراعي اعتبارات الجنس والسن، والتي ستكون مفيدة في تقييم احتياجات المسنين وجوانب ضعفهم ورصدها ومعالجتها؛
    La prévention, sous forme de contrôles périodiques adaptés aux besoins des femmes et des hommes âgés, joue un rôle décisif, de même que la réadaptation qui permet de maintenir les fonctions des personnes âgées et de réduire ainsi les frais de soins médicaux et de services sociaux. UN وتلعب الوقاية من خلال عمليات الفحص المنتظمة التي تناسب احتياجات المسنين دورا حاسما، مثلما تفعل عملية إعادة التأهيل من خلال المحافظة على القدرات الوظيفية للمسنين مما يؤدي إلى انخفاض تكاليف الاستثمارات في مجال الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.
    La prévention, sous forme de contrôles périodiques adaptés aux besoins des femmes et des hommes âgés, joue un rôle décisif, de même que la réadaptation qui permet de maintenir les fonctions des personnes âgées et de réduire ainsi les frais de soins médicaux et de services sociaux. UN وتلعب الوقاية من خلال عمليات الفحص المنتظمة التي تناسب احتياجات المسنين دورا حاسما، مثلما تفعل عملية إعادة التأهيل من خلال المحافظة على القدرات الوظيفية للمسنين مما يؤدي إلى انخفاض تكاليف الاستثمارات في مجال الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.
    La prévention, sous forme de contrôles périodiques adaptés aux besoins des femmes et des hommes âgés, joue un rôle décisif, de même que la réadaptation qui permet de maintenir les fonctions des personnes âgées et de réduire ainsi les frais de soins médicaux et de services sociaux. UN وتلعب الوقاية من خلال عمليات الفحص المنتظمة التي تناسب احتياجات المسنين دورا حاسما، مثلما تفعل عملية إعادة التأهيل من خلال المحافظة على القدرات الوظيفية للمسنين مما يؤدي إلى انخفاض تكاليف الاستثمارات في مجال الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.
    La loi impose que l'aménagement et l'accessibilité de ces logements répondent aux besoins spécifiques des personnes âgées, des handicapés (y compris les utilisateurs de fauteuils roulants) et qu'un service d'urgence fonctionnant 24 heures sur 24 soit à la disposition des résidents. UN كما يشترط القانون أيضا وجود نظام نداء عاجل في حالات الطوارئ لمدة 24 ساعة وأن تكون التجهيزات والأجزاء الثابتة وإمكانية الوصول إلى المسكن متفقة اتفاقا تاما مع احتياجات المسنين والمقعدين، بمن في ذلك من يستخدمون مقاعد بعجلات.
    La famille élargie a disparu et ne peut plus prendre en charge les personnes âgées. UN ولم تعد هناك عائلات موسعة تلبي احتياجات المسنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus