Les objectifs du Millénaire ne pourront être atteints si l'on ne répond pas aux besoins des personnes handicapées. | UN | 50 - واستطردت قائلة إنه لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا لم تعالج احتياجات المعوقين. |
9. Un autre défi à relever concerne la manière de répondre aux besoins des personnes handicapées en temps de catastrophe naturelle et de conflit armé. | UN | 9 - ومضى يقول إن هناك تحديا آخر يتمثل في كيفية معالجة احتياجات المعوقين في أوقات الكوارث الطبيعية والنزاعات المسلحة. |
:: Éducation pour la paix répondant aux besoins des personnes handicapées. | UN | :: التثقيف من أجل السلام الذي تراعى في ظله احتياجات المعوقين. |
Sa délégation espère notamment que le Compte pour le développement sera prorogé d'un an afin de faciliter les efforts régionaux et nationaux de prise en compte des besoins des personnes handicapées. | UN | ويأمل وفدها على وجه الخصوص في تمديد حساب التنمية لسنة أخرى لتسهيل الجهود الوطنية والإقليمية لمعالجة احتياجات المعوقين. |
6.30 Les pouvoirs publics à tous les niveaux devraient tenir compte des besoins des handicapés, en se plaçant du point de vue à la fois de la morale et des droits de l'homme. | UN | ٦-٠٣ ينبغي للحكومات في جميع المستويات أن تنظر في احتياجات المعوقين من حيث أبعاد الحقوق اﻷخلاقية والانسانية. |
Près de 33,9 % des pays ont indiqué que les mesures, politiques, programmes et services en place tenaient compte des besoins particuliers de ces groupes; 21,4 % ont déclaré qu'ils avaient adopté des programmes spécifiques pour satisfaire les besoins des handicapés appartenant à ces groupes; et 25,9 % ont signalé qu'une aide était offerte à leurs familles. | UN | 114 - ومن بين البلدان التي أجابت عن ذلك، يُشرك ما نسبته 33.9 في المائة منها هذه الفئات في تدابيرها وسياساتها وبرامجها وخدماتها؛ واعتمدت 21.4 في المائة برامج خاصة لتلبية احتياجات المعوقين من هذه الفئات؛ وتساعد 25.9 في المائة منها أسر المعوقين من هذه الفئات. |
L'État met tout en oeuvre afin d'intégrer les besoins des personnes handicapées dans les politiques et programmes sectoriels et il a récemment créé un Secrétariat d'État aux personnes handicapées. | UN | وأضافت أن الدولة لم تدخر وسعاً في سبيل إدماج احتياجات المعوقين في السياسات والبرامج القطاعية وانها قامت مؤخراً بإنشاء وزارة مسؤولة عن هذا القطاع في قطاعات السكان. |
Il faudra également tenir compte des besoins des personnes handicapées en veillant à ce qu'elles puissent s'intégrer au monde du travail par la création d'un environnement favorable à leur épanouissement. | UN | وينبغي أيضا أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات المعوقين وذلك بالحرص على أن يتسنى لهم اﻹندماج في عالم الخدمة ﻹنشاء بيئة تساعد على إزدهارهم. |
Les aides en capital peuvent se présenter sous forme de prime d'épargne, de prime de construction respectivement de prime d'acquisition, de prime d'amélioration du logement ou encore de prime d'aménagement aux besoins des personnes handicapées physiques. | UN | وقد تتخذ المساعدات الرأسمالية شكل علاوات إدخار، وعلاوات بناء وعلاوات شراء مسكن، وعلاوات تحسينه، وتكييفه وفق احتياجات المعوقين بدنياً. |
Si les objectifs indiqués ne peuvent être atteints de façon appropriée, les entreprises, institutions et organisations doivent définir et réaliser les mesures nécessaires pour répondre aux besoins des personnes handicapées. | UN | وفي الحالة التي يتعذر فيها بلوغ الأهداف المحددة بطريقة ميسورة، يتعين على المنشآت والمؤسسات والمنظمات إصدار التدابير اللازمة لتلبية احتياجات المعوقين وتنفيذها. |
Le Comité des conférences a examiné favorablement cette question et souhaite que les besoins des personnes handicapées participant à l'élaboration du projet de convention soient satisfaits. | UN | ونظرت اللجنة في المسائل المشار إليها أعلاه من منظور إيجابي وأعربت عن تأييدها لتلبية احتياجات المعوقين المشتركين في وضع مشروع الاتفاقية. |
D'après les résultats d'une évaluation, le Plan d'action a renforcé la prise de conscience et l'acceptation de la nécessité de tenir compte des besoins des personnes handicapées dans le cadre de la planification et des processus de décision à différents niveaux de l'administration publique. | UN | ويبين تقييم لخطة العمل أنها رفعت الوعي بوجوب وضع احتياجات المعوقين في الاعتبار في عمليتي التخطيط واتخاذ القرارات على مختلف مستويات الإدارة الحكومية، كما أسهمت في زيادة قبول هذا الأمر. |
Diverses structures ont été créées pour répondre aux besoins des personnes handicapées: réinsertion régionale et centres de soins pour les enfants handicapés, audio-bibliothèques dans les villes universitaires, dans celles dotées d'institutions pour les aveugles, et centres de réinsertion bénéficiant de la participation de la communauté. | UN | وأنشئت مؤسسات مختلفة لتلبية احتياجات المعوقين: مراكز تأهيل ورعاية إقليمية للأطفال المعوقين، ومكتبات سمعية في المدن الجامعية والمدن التي توجد فيها مراكز للمكفوفين، ومراكز تأهيل مجتمعية. |
La FAO a ainsi mis à jour ses opérations d'urgence et de réorganisation afin de mieux répondre aux besoins des personnes handicapées et de leurs familles et pour assurer leur pleine intégration dans les programmes de réorganisation d'après situation d'urgence. | UN | وأعلن أنه لهذا السبب قامت منظمة الأغذية والزراعة بتحديث عمليات الطوارئ والتأهيل فيها لكي تلبي احتياجات المعوقين وأسرهم بشكل أفضل. |
a) Faire qu'il soit tenu compte des besoins des personnes handicapées, de leurs familles et de leurs collectivités dans tout le système des Nations Unies; | UN | )أ( تمثيل احتياجات المعوقين وأسرهم ومجتمعاتهم على كامل نطاق منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
a) Faire qu'il soit tenu compte des besoins des personnes handicapées, de leur famille et de leur collectivité dans tout le système des Nations Unies; | UN | )أ( تمثيل احتياجات المعوقين وأسرهم ومجتمعاتهم على كامل نطاق منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
a) Refléter les besoins des personnes handicapées, de leurs familles et de leurs collectivités dans l'ensemble du système des Nations Unies; | UN | )أ( تمثيل احتياجات المعوقين وأسرهم وجماعاتهم على كامل نطاق منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
4. Prie le Secrétaire général d'envisager, étant donné qu'il importe de veiller à ce que les besoins des personnes handicapées, de leurs familles et de leurs collectivités soient représentés de façon équitable, un renforcement et un reclassement du Groupe du Secrétariat chargé des handicapés en réaffectant des ressources disponibles; | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعمد، نظرا ﻷهمية ضمان تمثيل احتياجات المعوقين وأسرهم وجماعاتهم تمثيلا عادلا، الى النظر في تعزيز مركز وحدة المعوقين ورفع مستواها، وذلك عن طريق إعادة توزيع الموارد؛ |
6. Réitère l'engagement pris par la Commission du développement social de veiller à ce que les besoins des personnes handicapées, de leurs familles et de leurs collectivités continuent à être pris en compte dans toutes ses activités. | UN | ٦ - تؤكد من جديد التزام لجنة التنمية الاجتماعية ضمان التطرق في جميع أعمالها الى احتياجات المعوقين وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
6.30 Les pouvoirs publics à tous les niveaux devraient tenir compte des besoins des handicapés, en se plaçant du point de vue à la fois de la morale et des droits de l'homme. | UN | ٦-٠٣ ينبغي للحكومات في جميع المستويات أن تنظر في احتياجات المعوقين من حيث أبعاد الحقوق اﻷخلاقية والانسانية. |
6. Réitère également l'engagement que la Commission du développement social a pris de continuer à tenir compte des besoins des handicapés, de leurs familles et de leurs collectivités dans toutes ses activités. | UN | ٦ - تؤكد من جديد أيضا التزام لجنة التنمية الاجتماعية بضمان مواصلة التطرق في جميع أعمالها إلى احتياجات المعوقين وأسرهم ومجتمعاتهم. |