Les applications ont été regroupées en quatre < < catégories > > , réparties en fonction des besoins opérationnels : | UN | وقد صُنّفت المبادرات ضمن أربع فئات استنادا إلى أربع احتياجات تشغيلية: |
La FINUL agit conformément aux procédures établies puisque la passation de marchés pour des besoins opérationnels immédiats est autorisée par les règlements de l'Organisation; aussi l'Administration demande-t-elle le classement de cette recommandation. | UN | وبما أن الشراء في إطار احتياجات تشغيلية فورية جائز بموجب الإجراءات المعمول بها في المنظمة، فقد كانت القوة ممتثلة للإجراءات المقررة، وبناء عليه، تلتمس الإدارة إقفال ملف هذه التوصية. |
Le Département de l'appui aux missions en a déduit des besoins opérationnels spécifiques pour la Force de police permanente à partir de ce document. | UN | واستخلصت إدارة الدعم الميداني احتياجات تشغيلية محددة لقدرة الشرطة الدائمة من هذه الوثيقة. |
La diminution, d'un montant net de 26 300 dollars, est imputable principalement à la réduction des dépenses liées au mobilier et à l'équipement et est en partie annulée par une augmentation des autres dépenses opérationnelles. | UN | ويعود الانخفاض الصافي البالغ 300 26 دولار أساسا إلى انخفاض في الاحتياجات من الأثاث والمعدات، يقابله جزئيا ارتفاع في احتياجات تشغيلية أخرى؛ |
L'augmentation provient essentiellement des dépenses associées au maintien de personnel militaire dans la zone de la mission jusqu'au 30 novembre 1999 et de personnel civil jusqu'au 29 février 2000, et des dépenses opérationnelles connexes. | UN | وتُعزى الزيادة أساسا إلى استبقاء أفراد عسكريين وموظفين مدنيين في منطقة البعثة حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 و 29 شباط/ فبراير 2000، على التوالي، وما يتصل بذلك من احتياجات تشغيلية إضافية. |
Le montant total de la trésorerie de fonctionnement (trésorerie, équivalents de trésorerie et placements) est de 609,2 millions de dollars, ce qui équivaut à 2,1 mois de frais de fonctionnement (calcul effectué en fonction de la moyenne des charges au quatrième trimestre de 2013). | UN | ويبلغ مجموع النقدية التشغيلية الناجمة عن النقدية ومكافئات النقدية والاستثمارات 609.2 ملايين دولار، ما يعادل احتياجات تشغيلية لمدة 2.1 شهرا، بناء على متوسط نفقات الربع الرابع من عام 2013. |
9. Les dépenses supplémentaires à cette rubrique ont été occasionnées par plusieurs besoins opérationnels urgents. | UN | 9 - تٌعزى النفقات الإضافية تحت هذا البند إلى عدة احتياجات تشغيلية عاجلة. |
On peut en fait considérer que la plupart des besoins relatifs au soutien à apporter pendant les trois à six premiers mois consécutifs à la création d’une mission sont des besoins opérationnels immédiats; b) Phase d’élargissement de la mission. | UN | وفي واقع اﻷمر، فإنه يمكن القول بأن معظم احتياجات الدعم خلال فترة الشهور الثلاثة إلى الشهور الستة اﻷولى من وجود البعثة هي احتياجات تشغيلية فورية. |
L'existence d'un solde inutilisé s'explique par la réaffectation des ressources en vue de répondre à des besoins opérationnels jugés plus cruciaux. | UN | 22 - نتج الرصيد غير المنفق عن إعادة ترتيب أولويات استخدام الموارد من أجل تلبية احتياجات تشغيلية أكثر أهمية. |
En outre, un montant de 480 500 dollars provenant de fonds extrabudgétaires servira à continuer de financer deux emplois de temporaire au Service de la coordination des politiques et du contrôle ainsi que les besoins opérationnels connexes. | UN | كما سيغطي مبلغ 500 484 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية استمرار وظيفتين مؤقتتين في دائرة تنسيق السياسات والرقابة وما يتصل بهما من احتياجات تشغيلية. |
De nombreuses missions connaissent des problèmes du même ordre car leurs besoins opérationnels ne nécessitent peut-être pas d'acquérir des biens ou des services auprès de certains fournisseurs qui sont inscrits dans le fichier. | UN | ويواجه العديد من البعثات الميدانية قضايا مماثلة، لأنه قد لا يكون لديها احتياجات تشغيلية للحصول على سلع أو خدمات من بعض البائعين المسجلين في قاعدة بيانات البائعين. |
A l'instar de nombreuses autres armées occidentales, les armées françaises ont, aujourd'hui, des besoins opérationnels récurrents et elles jugent nécessaire de continuer à être dotées de certains systèmes d'armes à sous-munitions. | UN | 42- وللجيوش الفرنسية اليوم، شأنها في ذلك شأن العديد من الجيوش الغربية الأخرى، احتياجات تشغيلية متكررة، وترى أنه لا بد لها من مواصلة امتلاك منظومات معينة من الأسلحة العنقودية. |
Les besoins opérationnels immédiats dans l'est du pays et la structure modifiée de la Mission (2 régions au lieu de 3 désormais) expliquent le nombre plus important que prévu. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى نشوء احتياجات تشغيلية فورية في المنطقة الشرقية، والتغيير في هيكل البعثة من ثلاث مناطق إلى منطقتين. |
Le Secrétaire général est du même avis que la Commission : les engagements à titre temporaire devraient être octroyés pour une période d'une durée maximale d'un an, susceptible d'être prolongée d'un an au maximum si les besoins opérationnels sur le terrain le justifient. | UN | ويتفق الأمين العام مع ملاحظات اللجنة هذه ويؤيد الرأي القائل إن التعيينات المؤقتة ستمنح لمدة تصل إلى سنة واحدة كل مرة، وتجدد لمدة تصل إلى سنة إضافية في الميدان إذا كانت هناك احتياجات تشغيلية تبرر ذلك. |
Le Secrétaire général adjoint a toutefois rappelé la nécessité de mobiliser les ressources requises pour répondre d'urgence à certains besoins opérationnels vitaux. | UN | 9 - وحذر وكيل الأمين العام مع ذلك أن هناك أيضا احتياجات تشغيلية حيوية تتطلب اهتماما وموارد عاجلة. |
Le Secrétaire général adjoint a toutefois rappelé la nécessité de mobiliser les ressources requises pour répondre d'urgence à certains besoins opérationnels vitaux. | UN | 9 - وحذر وكيل الأمين العام مع ذلك أن هناك أيضا احتياجات تشغيلية حيوية تتطلب اهتماما وموارد عاجلة. |
Le solde inutilisé s'explique principalement par l'annulation de certaines conférences et la réutilisation des crédits pour des dépenses opérationnelles plus urgentes, ce qui s'est traduit par l'ajournement ou l'annulation de certains voyages liés ou non à la formation. | UN | 23 - يُعزى الرصيد غير المستخدم أساسا إلى إلغاء بعض المؤتمرات وإعادة ترتيب أولويات الموارد لتلبية احتياجات تشغيلية أكثر أهمية، مما أدى إلى تأجيل أو إلغاء بعض السفريات المقررة والمتعلقة بالتدريب وغيره. |
Le solde inutilisé tient principalement au fait que les ressources prévues pour l'acquisition de matériel d'observation n'ont pas été utilisées, les crédits ayant été réutilisés pour des dépenses opérationnelles plus urgentes. | UN | 28 - ويُعزى الرصيد غير المستخدم أساسا إلى عدم تنفيذ ما تقرر من اقتناء معدات مراقبة، وذلك نظرا لإعادة ترتيب أولويات الموارد لتلبية احتياجات تشغيلية أكثر أهمية. |
Le Secrétaire général demande, au titre des dépenses opérationnelles pour l'exercice allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012, des crédits supplémentaires d'un montant de 76 895 000 dollars pour couvrir les dépenses suivantes : | UN | 65 - يقترح الأمين العام احتياجات تشغيلية إضافية للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012 قيمتها 000 895 76 دولار، تتألف مما يلي: |
La somme de 3 098 300 dollars indiquée pour la rubrique Autres objets de dépense, qui fait apparaître une diminution de 78 000 dollars liée à une réduction des dépenses au titre des services contractuels et des fournitures et accessoires, correspond à des frais de fonctionnement divers à financer pour permettre au Bureau de mener à bien les activités décrites plus haut. | UN | وتبلغ الموارد من غير الوظائف 300 098 3 دولار، وتشمل انخفاضا قدره 000 78 دولار يتعلق بانخفاض الاحتياجات للخدمات التعاقدية واللوازم والمواد، وتغطي الموارد من غير الوظائف احتياجات تشغيلية مختلفة لتمكين المكتب من القيام بالأنشطة المبينة أعلاه. |
De plus, 16 gouvernements hôtes ont financé d'autres frais de fonctionnement généraux à hauteur de 551 000 dollars et le Gouvernement japonais a continué à verser sa contribution annuelle de 200 000 dollars au Centre d'information des Nations Unies à Tokyo pour l'aider à élargir ses activités d'information. | UN | وفضلاً عن ذلك، ساهمت 16 حكومة مضيفة بأموال بلغ قدرها 000 551 دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل احتياجات تشغيلية أخرى. وواصلت حكومة اليابان تقديم مساهمة سنوية قدرها 000 200 دولار لتوسيع نطاق الأنشطة الإعلامية لمركز الأمم المتحدة للإعلام في طوكيو. |