"احتياجات من" - Traduction Arabe en Français

    • besoins des
        
    • des besoins d
        
    • besoins en
        
    • besoins de
        
    • montant de
        
    • ces besoins
        
    • aux besoins
        
    Mettent au point, promeuvent et organisent des activités répondant aux besoins des personnes âgées. UN وضع وتشجيع وتنظيم أنشطة تلبي احتياجات من هم في سن التقاعد
    Le plan d'action national devrait intégrer tous les niveaux administratifs, définir les besoins des personnes vivant dans la pauvreté et leur accorder la priorité. UN وينبغي أن تدمج خطة العمل الوطنية جميع المستويات الإدارية وأن تحدد احتياجات من يعيشون في الفقر وأن تمنحها الأولوية.
    Nombre d'États ayant des besoins d'assistance technique, par région UN عدد الدول التي لديها احتياجات من المساعدة التقنية، بحسب الإقليم
    Nombre d'États parties ayant identifié des besoins d'assistance technique, par article UN عدد الدول الأطراف التي استبانت احتياجات من المساعدة التقنية، بحسب المادة
    Les besoins en personnel et en ressources financières liés à cette activité seront présentés en même temps que le budget de l'exercice biennal. UN وسيتم إبراز ما يتصل بذلك من احتياجات من الموظفين ومن احتياجات مالية في أثناء تقديم ميزانية فترة السنتين.
    C'est ainsi qu'il convient d'honorer leur souvenir et de répondre aux besoins de la future génération. UN فهذه هي الطريقة السليمة لتكريم ذكراهم ولتلبية احتياجات من جاءوا الى الحياة حديثا.
    Un montant de 2 038 200 dollars a donc été utilisé pour financer cette reconduction; UN وبناءً عليه، استُخدِمَت احتياجات من الموارد قدرها 200 038 2 دولار لتمويل التمديد؛
    Le Comité consultatif ne doute pas que ces besoins figureront dans le rapport correspondant sur l'exécution du budget. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن تدرج أي احتياجات من هذا القبيل في تقرير الأداء ذي الصلة. المشاريع السريعة الأثر
    Les progrès sont encourageants, mais il reste encore beaucoup à faire pour assurer une réponse adaptée aux besoins des personnes touchées par des crises, des conflits ou des catastrophes. UN وما أحرز من تقدم مشجع ولكن يبقى الكثير الذي يتعين عمله لكفالة الاستجابة المكيفة حسب احتياجات من مستهم الأزمات أو الصراعات أو الكوارث.
    Tout enfant détenu doit être traité avec humanité et d'une manière tenant compte des besoins des personnes de son âge. UN وعندما يوضع الأطفال رهن الاحتجاز، يجب أن يعامَلوا معاملة إنسانية وبشكل يراعي احتياجات من هم في سنهم.
    Peu de pays ont formé du personnel capable de répondre aux besoins des survivantes. UN ولم يقم سوى عدد قليل من البلدان بتدريب موظفيه تدريبا كافيا على تلبية احتياجات من يبقى على قيد الحياة من هؤلاء الضحايا.
    Quelles sont les méthodes possibles pour aider les intéressés à retrouver leur maîtrise de soi et à devenir plus sensibles aux besoins des plus faibles et plus réceptifs à des informations " différentes " et souvent incompatibles ? UN وما هي الوسائل الممكنة لجعلهم يستعيدون السيطرة على النفس ويصبحون أكثر تجاوباً مع احتياجات من هم أضعف منهم ويتقبلون المعلومات البديلة التي غالباً ما تكون متعارضة؟ ينبغي إحياء التفاعل الذي توقف.
    L'inégalité face à la maladie et à la mauvaise santé s'accentue en temps de crise et il faut s'employer tout spécialement à répondre aux besoins des plus pauvres et des plus vulnérables. UN وفي أوقات الأزمات تزداد أوجه التفاوت في مجال الصحة، مما يتطلب بذل جهود خاصة لتلبية احتياجات من هم أشد فقرا وأكثر ضعفا.
    Cette disposition se classe au deuxième rang quant au nombre d'États qui ont identifié des besoins d'assistance technique en vue de son application, ce qui est logique au regard des problèmes rencontrés pour établir un cadre juridique en l'espèce. UN وجاء هذا الحكم في المرتبة الثانية من حيث عدد الدول المستعرَضة التي استبانت احتياجات من المساعدة التقنية لتنفيذه، ترتبط بالتحديات التي تواجهها في إنشاء إطار قانوني في هذا الصدد.
    Ces États ont identifié des besoins d'assistance technique qui découlent de cette situation et de leur souhait de continuer à étudier la question; ce sont donc en particulier des besoins de conseils juridiques et de synthèse de bonnes pratiques et d'enseignements retenus par d'autres États. UN وذكرت هذه الدول احتياجات من المساعدة التقنية ترتبط بذلك الاعتبار وبالرغبة في إجراء مزيد من البحث، وخصوصاً فيما يتعلق بالمشورة القانونية وملخص الممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة من الدول الأخرى.
    On trouvera des détails sur les catégories de besoin concernées dans le tableau 17 et la figure XII. Parmi les trois États qui ont identifié des besoins d'assistance entrant dans la catégorie " Autre " , deux avaient besoin d'une assistance financière. UN وترد تفاصيل أنواع تلك الاحتياجات في الجدول 17 والشكل الثاني عشر. ومن بين الدول الثلاث التي حددت احتياجات من مساعدات أخرى، ذكرت دولتان احتياجهما إلى مساعدة مالية.
    Il couvre les besoins en ressources du Bureau d'appui et des équipes de planification intervenant en rapport avec la Somalie. UN وهي تغطي ما لمكتب دعم البعثة وأفرقة التخطيط من احتياجات من الموارد فيما يتعلق بالصومال.
    Ils jugent inutile de produire des statistiques supplémentaires ou d'établir de nouveaux critères visant à distinguer les activités à financer au moyen du budget ordinaire de celles à imputer au compte d'appui pour justifier des besoins en effectifs d'une ampleur raisonnable. UN وهي ترى أن لا فائدة من إعداد احصاءات إضافية أو تحديد معايير جديدة ترمي الى التمييز بين اﻷنشطة التي ينبغي تمويلها من الميزانية العادية، واﻷنشطة التي ينبغي تحميلها على حساب الدعم، لتبرير احتياجات من الموظفين معقولة المستوى.
    Il est impératif de mieux répondre aux besoins de ce groupe de personnes; UN ومن المحتم أن يضطلع بتحسين احتياجات من يسكنون بتلك المناطق.
    En Ontario, certains programmes ont été conçus particulièrement pour traiter des besoins de logements des personnes connaissant des difficultés financières : UN يوجد في أونتاريو عدد من البرامج المصممة خصّيصاً لمعالجة احتياجات من يعانون صعوبات مالية إلى الإسكان، كما يلي:
    8.78 Un montant de 23 800 dollars est prévu pour financer l’achat de matériel de bureautique. UN ٨-٨٧ يقترح إدراج احتياجات من الموارد بمبلغ ٨٠٠ ٢٣ دولار لتغطية تكاليف شراء معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب.
    4. Reconnaît que les situations d'urgence et les activités imprévues de 2013 pourraient se solder par des budgets supplémentaires élargis ou additionnels, et que des ressources additionnelles, au-delà de celles qui sont prévues au titre des budgets existants, seraient requises pour couvrir ces besoins ; et UN 4- تقر بأن حالات الطوارئ والأنشطة غير المتوقعة خلال عام 2013 قد تفضي إلى ضرورة توفير ميزانيات تكميلية إضافية أو توسيع نطاق ما هو قائم منها، وبأن الحاجة قد تدعو إلى توفير موارد إضافية، عدا ما توفره الميزانيات القائمة، لتلبية احتياجات من ذلك القبيل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus