Des dispositions propres à permettre de procéder à des enquêtes sur les fusions, rachats, coentreprises ou autres formes de prise de contrôle, y compris les directions imbriquées, de caractère horizontal, vertical ou hétérogène, qui risquent de porter atteinte à la concurrence pourraient figurer dans une réglementation concernant les concentrations. | UN | يمكن النص في لائحة بشأن عمليات التركز على أحكام تتيح التحقيق في حالات الاندماجات أو عمليات الاستيلاء أو المشاريع المشتركة أو غيرها من أشكال احتياز السيطرة التي تضر بالمنافسة، بما في ذلك الإدارات المتشابكة، سواء كانت ذات طابع أفقي أو رأسي أو تكتلي. |
104. prise de contrôle transfrontière. | UN | 104- أشكال احتياز السيطرة عبر الحدود. |
98. prise de contrôle transfrontière. | UN | ٨٩- أشكال احتياز السيطرة عبر الحدود. |
98. prise de contrôle transfrontières. | UN | ٨٩- أشكال احتياز السيطرة عبر الحدود. |
36. Ces prises de contrôle pourraient parfois entraîner une concentration de la puissance économique qui peut être horizontale (par exemple, absorption d'un concurrent), verticale (par exemple, entre des entreprises dont l'activité se situe à des stades différents du circuit de fabrication et de distribution) ou hétérogène (entre des entreprises appartenant à des branches différentes d'activité). | UN | 36- وأشكال احتياز السيطرة هذه قد تفضي في بعض الحالات إلى تركّز للقوة الاقتصادية قد يكون أفقيا (مثل الحصول بالاحتياز على منافس ما) أو رأسيا (كما هو الحال مثلا بين مؤسسات أعمال تعمل عند مراحل مختلفة من عملية التصنيع والتوزيع) أو تكتلياً (يشمل أنواعا مختلفة من الأنشطة). |
à une unification légale de la propriété d'actifs qui faisaient auparavant l'objet d'un contrôle séparé. Ces situations englobent les rachats, les coentreprises et d'autres formes de prise de contrôle comme les directions imbriquées > > . | UN | وتشمل تلك الحالات عمليات تملّك الشركات، والمشروعات المشتركة التركزية وغيرها من عمليات احتياز السيطرة مثل إنشاء إدارات متشابكة " . |
32. Des dispositions propres à permettre de procéder à des enquêtes sur les fusions, rachats, coentreprises ou autres formes de prise de contrôle, y compris les directions imbriquées, de caractère horizontal, vertical ou hétérogène, qui risquent de porter atteinte à la concurrence pourraient figurer dans une réglementation concernant les concentrations. | UN | 32- يمكن النص في لائحة بشأن عمليات التركز على أحكام تتيح التحقيق في حالات الاندماجات أو عمليات الاستيلاء أو المشاريع المشتركة أو غيرها من أشكال احتياز السيطرة التي تضر بالمنافسة، بما في ذلك الإدارات المتشابكة، سواء كانت ذات طابع أفقي أو رأسي أو تكتلي. |
IV. COMMENTAIRE DE L'ARTICLE 6 Les fusions, rachats, coentreprises ou autres formes de prise de contrôle, y compris les directions imbriquées, de caractère horizontal, vertical ou hétérogène doivent être notifiés lorsque: | UN | ينبغي الإخطار بعمليات الاندماج أو الاستيلاء أو المشاريع المشتركة أو غيرها من عمليات احتياز السيطرة(14)، بما في ذلك حالات الإدارة المتشابكة، سواء كانت ذات طابع أفقي أم رأسي أو تكتلي، عندما: |
43. Quand la prise de contrôle se fait par la création d'une coentreprise, il convient d'abord d'établir si l'accord est du type proscrit par les projets d'éléments pour l'article 3 et comporte des clauses de répartition des marchés ou est de nature à conduire à une répartition des ventes et de la production. | UN | 43- وفي الحالات التي يتم فيها احتياز السيطرة عن طريق إنشاء مشروع مشترك، ينبغي أن يكون الاعتبار الأول هو تقرير ما إذا كان الاتفاق من النوع الذي تحظره المادة 3، وينطوي على ترتيبات تقاسم الأسواق أو يُحتمل أن يؤدي إلى تقاسم المبيعات والإنتاج. |
101. Quand la prise de contrôle se fait par la création d'une coentreprise, il convient d'abord d'établir si l'accord est du type proscrit par les projets d'éléments pour l'article 3 et comporte des clauses de répartition des marchés ou est de nature à conduire à une répartition des ventes et de la production. | UN | 101- وفي الحالات التي يتم فيها احتياز السيطرة عن طريق إنشاء مشروع مشترك، ينبغي أن يكون الاعتبار الأول هو تقرير ما إذا كان الاتفاق من النوع الذي تحظره المادة 3، وينطوي على ترتيبات تقاسم الأسواق أو يُحتمل أن يؤدي إلى تقاسم المبيعات والانتاج. |
f) Fusions, rachats, coentreprises ou autres formes de prise de contrôle Il convient de noter que le contrôle des fusions est présenté ici, comme dans l'Ensemble, dans le contexte d'un " abus d'une position dominante " . | UN | )و( الاندماجات أو عمليات الاستيلاء أو المشاريع المشتركة أو غيرها من أشكال احتياز السيطرة)٠٤١(؛ بما في ذلك حالات اﻹدارة المتشابكة، سواء كانت ذات طابع أفقي أو رأسي أو تكتلي، وذلك عندما: |
95. Quand la prise de contrôle se fait par la création d'une coentreprise, il convient d'abord d'établir si l'accord est du type proscrit par l'article 3 et comporte des clauses de répartition des marchés ou est de nature à conduire à une répartition des ventes et de la production. | UN | ٥٩- وفي الحالات التي يتم فيها احتياز السيطرة عن طريق إنشاء مشروع مشترك، ينبغي أن يكون الاعتبار اﻷول هو تقرير ما إذا كان الاتفاق من النوع الذي تحظره المادة ٣، وينطوي على ترتيبات تقاسم اﻷسواق أو يُحتمل أن يؤدي إلى تقاسم المبيعات والانتاج. |
f) Fusions, rachats, coentreprises ou autres formes de prise de contrôle Il convient de noter que le contrôle des fusions est présenté ici, comme dans l'Ensemble, dans le contexte d'un " abus d'une position dominante " . | UN | )و( الاندماجات أو عمليات الاستيلاء أو المشاريع المشتركة أو غيرها من أشكال احتياز السيطرة)٣٢١(؛ بما في ذلك حالات اﻹدارة المتشابكة، سواء كانت ذات طابع أفقي أو رأسي أو تكتلي، وذلك عندما: |
95. Quand la prise de contrôle se fait par la création d'une coentreprise, il convient d'abord d'établir si l'accord est du type proscrit par l'article 3 et comporte des clauses de répartition des marchés ou est de nature à conduire à une répartition des ventes et de la production. | UN | ٥٩- وفي الحالات التي يتم فيها احتياز السيطرة عن طريق إنشاء مشروع مشترك، ينبغي أن يكون الاعتبار اﻷول هو تقرير ما إذا كان الاتفاق من النوع الذي تحظره المادة ٣، وينطوي على ترتيبات تقاسم اﻷسواق أو يُحتمل أن يؤدي إلى تقاسم المبيعات والانتاج. |
47. Toute prise de contrôle par fusion, rachat ou autres moyens, où intervient une société transnationale, devrait être examinée de près dans tous les pays où la société opère, car ce genre d'opération, qu'il ait lieu uniquement à l'intérieur d'un même pays ou à l'étranger, peut avoir des effets directs ou indirects sur les activités d'autres unités de l'entité économique considérée. | UN | 47- وينبغي أن تخضع الاندماجات وعمليات الاستيلاء أو غيرها من أشكال احتياز السيطرة التي تتضمن شركات عبر وطنية لنوع ما من أنواع الفحص المدقق في جميع البلدان التي تعمل فيها الشركة، إذ إن احتيازات السيطرة هذه، بغض النظر عما إذا كانت قد جرت داخل البلد أو في الخارج قد تحدث آثاراً مباشرة أو غير مباشرة على العمليات التي تقوم بها سائر وحدات الكيان الاقتصادي. |
Ces prises de contrôle pourraient parfois entraîner une concentration de la puissance économique qui peut être horizontale (par exemple, absorption d'un concurrent), verticale (par exemple, entre des entreprises dont l'activité se situe à des stades différents du circuit de fabrication et de distribution) ou hétérogène (entre des entreprises appartenant à des branches différentes d'activité). | UN | وأشكال احتياز السيطرة هذه قد تفضي في بعض الحالات إلى تركﱡز للقوة الاقتصادية قد يكون أفقيا )مثل الحصول بالاحتياز على منافس ما( أو رأسيا )كما هو الحال مثلا بين مؤسسات أعمال عند مراحل مختلفة من عملية التصنيع والتوزيع( أو تكتليا )يشمل أنواعا مختلفة من اﻷنشطة(. |
94. Ces prises de contrôle pourraient parfois entraîner une concentration de la puissance économique qui peut être horizontale (par exemple, absorption d'un concurrent), verticale (par exemple, entre des entreprises dont l'activité se situe à des stades différents du circuit de fabrication et de distribution) ou hétérogène (entre des entreprises appartenant à des branches différentes d'activité). | UN | 94- وأشكال احتياز السيطرة هذه قد تفضي في بعض الحالات إلى تركّز للقوة الاقتصادية قد يكون أفقيا (مثل الحصول بالاحتياز على منافس ما) أو رأسيا (كما هو الحال مثلا بين مؤسسات أعمال تعمل عند مراحل مختلفة من عملية التصنيع والتوزيع) أو تكتليا (يشمل أنواعا مختلفة من الأنشطة). |
Ces prises de contrôle pourraient parfois entraîner une concentration de la puissance économique qui peut être horizontale (par exemple, absorption d'un concurrent), verticale (par exemple, entre des entreprises dont l'activité se situe à des stades différents du circuit de fabrication et de distribution) ou hétérogène (entre des entreprises appartenant à des branches différentes d'activité). | UN | وأشكال احتياز السيطرة هذه قد تفضي في بعض الحالات إلى تركﱡز للقوة الاقتصادية قد يكون أفقيا )مثل الحصول بالاحتياز على منافس ما( أو رأسيا )كما هو الحال مثلا بين مؤسسات أعمال تعمل عند مراحل مختلفة من عملية التصنيع والتوزيع( أو تكتليا )يشمل أنواعا مختلفة من اﻷنشطة(. |