"احتياطيات النفط" - Traduction Arabe en Français

    • réserves de pétrole
        
    • réserves pétrolières
        
    • réserves prouvées de pétrole
        
    • réserves mondiales prouvées de pétrole
        
    La CDI devrait poursuivre son étude des régimes applicables aux réserves de pétrole et de gaz naturel. UN وحثّ اللجنة على مواصلة دراستها لنظم احتياطيات النفط والغاز.
    Au rythme de consommation actuel, les réserves de pétrole sont suffisantes pour au moins 75 ans, celles de gaz naturel pour plus de 100 ans et celles de charbon pour plus de 200 ans. UN فالمعدلات الحالية من الاستهلاك تجعل احتياطيات النفط كافية لفترة ٧٥ سنة على اﻷقل، واحتياطيات الغاز الطبيعي ﻷكثر من ١٠٠ عام، واحتياطيات الفحم ﻷكثر من ٢٠٠ سنة.
    Le fait que l'on sait que la plus grande partie des réserves de pétrole récupérable se situe dans un très petit nombre de gisements pétrolifères explique cette convergence. UN ويتمثل أحد أسباب هذا التقارب في التسليم بأن القدر اﻷكبر من احتياطيات النفط الذي يمكن استخلاصه يوجد في عدد صغير جدا من الحقول.
    Par exemple, les compagnies pétrolières nationales contrôlaient désormais 82 % de toutes les réserves pétrolières connues. UN فعلى سبيل المثال، تتحكم شركات النفط الوطنية الآن بما نسبته نحو 82 في المائة من جميع احتياطيات النفط المعروفة.
    L'Afrique possède des réserves prouvées de pétrole d'environ 16 milliards de tonnes et des réserves de gaz d'environ 500 000 milliards de m3. UN وتمتلك أفريقيا حوالي 16 مليار طن من احتياطيات النفط وحوالي 500 تريليون قدم مكعب من احتياطيات الغاز المثبتة.
    VI. réserves mondiales prouvées de pétrole et leur répartition UN السادس - احتياطيات النفط العالمية المؤكدة وتوزيعها اﻹقليمي
    D'après l'Iraq, l'incidence économique des pertes de fluides ne se fera pas sentir avant de nombreuses années en raison de l'abondance des réserves de pétrole du Koweït. UN ويشير العراق إلى أن الأثر الاقتصادي المترتب على فقد السوائل لن يظهر قبل مضي سنوات عديدة نظراً إلى غزارة احتياطيات النفط الكويتية.
    Les réserves de pétrole situées autour des îles Malvinas sont estimées à 60 milliards de barils, sans parler du gaz naturel. L'Argentine est ainsi privée des recettes provenant de ces hydrocarbures à hauteur de 6 milliards de dollars, et est préoccupée par les risques d'épuisement des réserves et de pollution de l'environnement. UN وتقدَّر احتياطيات النفط حول الجزر بنحو 60 مليار برميل، ناهيك عن الغاز الطبيعي، ولكن الأرجنتين محرومة من 6 مليار دولار من عائدات تلك الهيدروكربونات، وتخشى استنفاد الاحتياطيات واحتمال حدوث تلوث بيئي.
    Contrairement au cas des aquifères transfrontières, les réserves de pétrole et de gaz naturel se trouvent souvent implantées dans le plateau continental, d'où la nécessité de délimiter les frontières maritimes pour déterminer l'existence de ressources transfrontières. UN وخلافا لحالة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، كثيرا ما تقع احتياطيات النفط والغاز في الجرف القاري. وفي تلك الحالات، يكون تعيين الحدود البحرية شرطا مسبقا لتقرير وجود موارد عابرة للحدود.
    38. Les participants préconisaient une plus grande transparence au niveau des réserves de pétrole. UN 38- وينبغي أن يوجد مزيد من الشفافية بشأن احتياطيات النفط.
    En reconnaissance du droit de celles-ci aux terres et territoires où elles vivent, son Gouvernement a renoncé à exploiter les réserves de pétrole dans certaines zones où elles se sont retirées pour rester volontairement isolées. UN واعترافاً بحق الشعوب الأصلية في تملُّك الأراضي والأقاليم التي يسكنونها، قررت حكومته عدم استغلال احتياطيات النفط في بعض المناطق التي تعيش فيها الشعوب الأصلية في عزلة طوعية.
    Les compagnies pétrolières nationales ont acquis progressivement la maîtrise de la prospection et de l'extraction depuis 30 ans et elles ont en main aujourd'hui quelque 82 % de l'ensemble des réserves de pétrole connues. UN وباتت شركات النفط الوطنية تسيطر بشكل متزايد على عمليات الاستكشاف والاستخراج أثناء العقود الثلاثة الماضية، وأصبحت تسيطر الآن على نحو 82 في المائة من إجمالي احتياطيات النفط المعروفة.
    Si les changements climatiques font actuellement figure de principale menace pour la Terre, l'épuisement des réserves de pétrole et des ressources en eau est en fait un problème plus pressant. UN وعلى الرغم من أن تغير المناخ يُنظر إليه حاليا على أنه أكثر قوة ضاغطة على كوكب الأرض، فإن محدودية احتياطيات النفط ونقص توافر المياه يشكلان عراقيل تلوح فى الأفق.
    Cela permettrait d'économiser les réserves de pétrole, de gaz et de charbon, qui sont intensément utilisées par les pays de la région pour produire de l'énergie électrique et réduire sensiblement les rejets de gaz toxiques dans l'atmosphère. UN ومن شأن هذا أن يؤدي إلى الاقتصاد في استخدام احتياطيات النفط والغاز والفحم، التي تستخدمها بلدان المنطقة بكثافة لتوليد الطاقة الكهربائية، وأن يحد بشكل كبير كذلك من انبعاثات الغازات الضارة في الغلاف الجوي.
    Les estimations de British Petroleum (BP) indiquent qu'aux taux actuels de production, les réserves de pétrole seront épuisées dans moins de 50 ans, celles de gaz naturel dans 60 ans et celles de charbon dans 122 ans (tableau 2). UN وتبين تقديرات شركة النفط البريطانية (بريتيش بتروليوم) أن معدلات الإنتاج الحالية ستؤدي إلى استنفاد احتياطيات النفط في أقل من 50 عاماً، والغاز الطبيعي في 60 عاماً، والفحم في 122 عاماً (الجدول 2).
    Les dispositifs bilatéraux constituent, pour les États, le meilleur moyen de gérer les réserves pétrolières et gazières partagées. UN واعتبرت أن تلك الآليات الثنائية تمثل أفضل طريقة تدير بها الدول احتياطيات النفط والغاز المشتركة.
    L'orateur cite l'exemple des événements qui ont eu lieu dans son pays en 2004, où des attaques de mercenaires bénéficiant de soutiens extérieurs ont été conduites, heureusement sans succès, pour déstabiliser le pays et prendre le contrôle de ses réserves pétrolières. UN واستشهد بالأحداث التي جرت عام 2004 في بلده كمثال على ذلك، حيث تم إحباط هجمات المرتزقة المدعومين من الخارج لزعزعة استقرار البلد والسيطرة على احتياطيات النفط.
    C''est dans cet esprit qu''il a délibérément décidé de ne pas exploiter les réserves pétrolières qu''il possède dans une des régions où la diversité biologique est la plus riche du monde, renonçant ainsi à des revenus qui pourraient contribuer à son développement. UN ومن هذا المنطلق، قررت طوعيا عدم استغلال احتياطيات النفط التي تمتلكها في واحدة من أكثر مناطق العالم تنوعا من الناحية البيولوجية، وبذلك تفقد الإيرادات التي يمكن أن تُستخدم لتنميتها.
    réserves prouvées de pétrole/total des réserves mondiales de pétrolec UN احتياطيات النفط المؤكدة/ مجموع احتياطيات النفط العالمية)ج(
    32. L'Asie occidentale, qui détient quelque 65 % des réserves prouvées de pétrole et où la production est la moins coûteuse au monde, demeure pratiquement fermée à l'IED. UN 32- وأما غرب آسيا التي تحظى بنحو 65 في المائة من احتياطيات النفط العالمية المؤكدة، والتي يعد إنتاجها هو الأرخص في العالم، فما زالت في الواقع مغلقة أمام الاستثمار الأجنبي المباشر.
    41. Les réserves prouvées de pétrole dans la région n'ont pratiquement pas changé de 1991 à 1992 et s'établissent à 574,8 milliards de barils, ce qui représente 57,7 % des réserves mondiales et 77,4 % du total pour l'OPEP. UN ١٤ - أما احتياطيات النفط المؤكدة في المنطقة فقد ظلت دون تغيير بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ عند ٥٧٤,٨ بليون برميل، مما يمثل ٥٧,٧ في المائة من اجمالي الاحتياطي النفطي في العالم و ٧٧,٤ في المائة من اجمالي الاحتياطي النفطي في أوبيك.
    21. Plus de 76 % des réserves mondiales prouvées de pétrole brut sont concentrées dans les pays de l'OPEP (figure VI) et quelque 82,5 % dans les pays producteurs du golfe Persique. UN ٢١ - ويوجد أكثر من ٧٦ في المائة من احتياطيات النفط الخام المؤكدة في العالم في بلدان منظمة اﻷوبك )انظر الشكل السادس( ويقع نحو ٨٢,٥ في المائة من تلك الاحتياطيات في بلدان الخليج الفارسي المنتجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus