"احياء" - Traduction Arabe en Français

    • vivants
        
    • vie
        
    • vivant
        
    • vivantes
        
    • survivant
        
    • relancer
        
    • vifs
        
    • survivre
        
    • survivants
        
    • ressusciter
        
    • fait à
        
    • la réadaptation de
        
    • renouveau
        
    Les seuls héritiers vivants connus. Open Subtitles الوريثين الوحيدين المعروفين بانهم احياء.
    Le tueur l'a utilisé pour attacher les gens avant de les enterrer vivants. Open Subtitles أعتقد أن القاتل استخدمها لايذاء الناس قبل دفنهم احياء
    C'est quelque chose de vital, et on en a besoin pour rester en vie. Open Subtitles الطعام هو جزء فعال في الحياه ونحتاج اليه كي نبقى احياء
    Le suspect veut les garder en vie avant de les noyer. Un détail important. Open Subtitles اذن هذا الجاني يريد من ضحاياه ان يكونوا احياء عندما يغرقهم
    Ça s'appelle "les parents doivent prendre tout enfant suspecté d'être un Lycantrope et les enterrer vivant." Open Subtitles انه يدعي اخذ الاباء لاي طفل مشتبه بكونه ليكنثروب وحرقهم احياء
    Un exorcisme est un rite très dangereux, et nous n'en sortirons peut-être pas vivants. Open Subtitles جلسة طرد الارواح امر خطر جداً للقيام به ويمكن ان لا نخرج احياء منها
    Allez-vous avoir la courtoisie de nous tuer en premier... ou allez-vous nous brûler vivants ? Open Subtitles هل ستجاملنا ام انك ستطلق النار علينا اولا او انك , ستقوم بحرقنا احياء فقط ؟
    Les nomades parlent de villages entiers engloutis, de dromadaires disparus et de gens enterrés vivants dans leurs tentes. Open Subtitles البدو اخبرو جميع القرى بالاجتياح الجمال تتدرب على الاختفاء والناس دفنوا احياء داخل خيامهم
    Je suis la seule voix dans cette pièce qui essaye de les faire sortir vivants. Open Subtitles انا الصوت الوحيد بالغرفة الذي يحاول اخراجهم احياء
    On pourrait avoir dis 2e Mass qu'on ne s'en sortirait pas vivants. Open Subtitles انهم عشر اضعاف ماس الثانية وسوف لن نخرج من هناك احياء ابدا
    Et regardez, nous sommes vivants pour encore plus longtemps et tenons les clés de l'enfer et de la mort entre nos mains ! Open Subtitles وراقبو ,نحن احياء الى الابد الان ونمتلك المفاتيح للجحيم والموت بايدينا
    Le proverbe "Au moins, ils sont toujours en vie" semble avoir été créé pour eux. Open Subtitles المثل يقول : حسنا, على الاقل هم احياء و هذا يحدث لراكون
    Oui, et il semblerait qu'elle veuille nous garder en vie. Open Subtitles نعم ويبدو انها تريد لنا ان نبقى احياء
    J'ignorais qu'on gardait la même prestance, dans la vie et dans la mort. Open Subtitles انا لا اعرف اناس يبقون بنفس الشكل سواء اموات او احياء
    Ça lui a brisé le cœur de ne pas pouvoir descendre avec moi, mais elle n'a jamais cessé de croire que tu étais en vie. Open Subtitles فطر قلبها كونها لمْ تتمكن من النزول إلى هنا معي و لكنّها لمْ تكفّ مطلقاً عن الإعتقاد بأنّكم احياء
    Sauf pour rester en vie. Open Subtitles حسنٌ.. على الأقل يقاتلون فقط ليبقوا احياء
    Te donner une nouvelle perturbation est le seul moyen pour que l'un de nous s'échappe de ce trou à rats vivant. Open Subtitles اعطائك اضطراب جديد هو الحل الوحيد للخروج من هنا احياء
    Dans ce genre de cas nous n'espérons pas les retrouver vivantes. Open Subtitles عادة في قضايا كهذه لا نتوقع ان نجدهن احياء
    Nos scanners indiquent qu'il n'y a pas de survivant. Open Subtitles ماسحتنا الضوئية تشير الى ان لا يوجد احياء هناك
    À l'échelle mondiale, on pourrait relancer le concept d'un centre international de stockage du plutonium, tel que stipulé dans le statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وعموما، يمكن احياء فكرة وضع نظام دولي لتخزين البلوتونيوم وفقا لما ينص عليه النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Si vous me décevez, je vous écorcherai vifs, avec votre nana, pour me faire des calzones tout neufs. Open Subtitles يمكنك ان تعبرني ، وأنا سوف اسلخك أنت وصديقتك احياء واجعل لنفسي علامة تجارية جديدة زوج من كالزونيس
    Ce que je dis, c'est que nous devons survivre... et que nous survivrons. Open Subtitles مايجب ان اقوله اننا يجب .. ان ننجو وسنبقي احياء
    Alors qu'ils ont perdu contact avec l'amiral Killian lorsque son vaisseau s'est écrasé, les Jedi cherchent les survivants avec l'aide de sauveteurs. Open Subtitles الان , تم فقد الاتصال مع الادميرال كيليان عندما تحطمت مقاتلته بحث الجيداي عن احياء بمساعدة سفينة انقاذ الجمهورية
    Son désir de ressusciter sa mère morte était si fort qu'il s'habillait avec des vêtements de femme faits de peau humaine. Open Subtitles رغبته كانت ملحة للغاية ليعيد احياء أمه الميتة بحيث أنه ارتدى ملابس نسائية مصنوعة من الجلد البشري
    Le montant réclamé correspondait aux frais d'inhumation et au coût d'un don fait à une institution à la mémoire de la personne décédée. UN وكانت المطالبة تتعلق بمصروفات دفن وتكلفة هدية قدمت لمؤسسة احياء لذكرى المتوفى.
    La réunion a déterminé des secteurs spécifiques de coopération, y compris la remise en état des infrastructures physiques et sociales dans les zones accueillant des réfugiés et des rapatriés, la sauvegarde et/ou la réadaptation de l'environnement, les projets de crédits, les projets de développement agricole et les activités génératrices de revenus, particulièrement dans les zones rurales. UN وحدد الاجتماع قطاعات معينة للتعاون تشمل اصلاح الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية في المناطق المتأثرة باللاجئين والعائدين، وصون و/أو احياء البيئة، والمخططات الائتمانية، ومشاريع التنمية الزراعية واﻷنشطة المدرة للدخل، وبخاصة في المناطق الريفية.
    En outre, la réalisation de ces projets favorisera le renouveau économique, social et culturel de la région, de la façon suivante : UN اضافة الى ذلك فإن هذه الانهر والمشاريع سوف تساهم في احياء المنطقة من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كاﻵتي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus