"اختارا" - Traduction Arabe en Français

    • ont choisi
        
    • ont opté
        
    • avaient choisi
        
    • Choisissez
        
    • choisi de
        
    • pas choisi
        
    • choisissent
        
    • choisi le
        
    Ils pouvaient soit se tenir debout, soit s'asseoir dans la cellule, mais ils ont choisi de rester debout. UN وكان باستطاعتهما أن يقفا أو يجلسا في الزنزانة، بيد أنهما اختارا أسوأ الخيارين، وهو أن يقفا.
    Les biens touchés par ce système sont ceux qui forment la communauté des acquêts Dans le cas des biens achetés conjointement par les époux qui ont choisi ce système, ils seront administrés conjointement. UN والممتلكات التي تخضع لهذا النظام هي تلك التي تشكل جزءا من الملكية المشتركة. وبالنسبة للممتلكات التي اشترك في اقتنائها زوجان اختارا هذا النظام، فإنها تدار إدارة مشتركة.
    On voit donc que les parties ont opté pour une procédure d'enquête permette, dans le délai imparti, d'établir la vérité sur les actes de violence relevant de la compétence de la Commission sans que celle-ci ait à se plier aux procédures et règles généralement imposées aux organes judiciaires ou quasi judiciaires. UN ولذلك فمن الواضح أن الطرفين اختارا إجراء للتحقيق يعتبر، في إطار المدة الزمنية القصيرة المقررة، أنسب إجراء لتوضيح الحقيقة بشأن أعمال العنف التي تدخل في اختصاص اللجنة، دون أن يطلب منها الامتثال لﻹجراءات والقواعد التي تحكم عادة عمل أي جهاز قضائي أو شبه قضائي.
    Mme Toala et le jeune Eka Toala auraient donc pu être demandeurs principaux à part entière s'ils avaient choisi de déposer des demandes séparées. UN وبذلك كان من الممكن النظر في الحقوق الخاصة للسيدة تووالا وايكا تووالا باعتبارهما أصحاب طلب رئيسيين لو اختارا تقديم طلبات منفصلة.
    Choisissez un temps qui est bon pour vous deux. Open Subtitles اختارا وقتاً يناسبكما
    Ils peuvent s'appliquer lorsque les parties n'ont pas choisi une loi particulière devant régir leur contrat, UN `يجوز أن تُطبَّق عندما لا يكون الطرفان قد اختارا أيَّ قانون ليحكم عقدهما،
    Elle peut également les exclure de certaines activités sociales de la communauté s'ils choisissent de vivre ensemble sans être mariés ou de se marier sans le paiement de la bogadi. UN وقد يحرمهما أيضا من بعض أنشطة المجتمع المحلي الاجتماعية إذا اختارا العيش معا بدون زواج أو تزوجا بدون البوغادي.
    Or, il s'avère que le Secrétaire général et le Conseil de sécurité ont choisi la mauvaise voie et ont désigné un Envoyé spécial, en violation de l'accord juridique. UN لكن ما حدث هو أن الأمين العام والمجلس اختارا الطريق غير السليم وعيّنا مبعوثا خاصا، مخالفين الاتفاق القانوني.
    Les biens acquis en commun par les conjoints qui ont choisi ce système sont administrés ensemble. UN وبالنسبة للممتلكات التي اشترك في اقتنائها زوجان اختارا هذا النظام، فإنها تدار إدارة مشتركة.
    Elles ont choisi des gens et les ont tués parce qu'elles utilisaient les lettres de leurs prénoms pour écrire leur mot préféré. Open Subtitles اختارا الناس وقتلاهم لأنهما كانا يستخدمان أول أحرفهم ليكتبا كلمتهما المفضلة
    Ce que j'essaie de dire c'est que ces deux-là ont des millions de raisons pour se tomber dessus dans la cour, mais ils ont choisi d'être mature. Open Subtitles ما أحاول قوله هو أن هذان الاثنان يملكان مليون سبب كي يشنوا حرباً لكنهما اختارا أن يكونا ناضجان.
    Je préfère être en couple car les 2 personnes l'ont choisi, et non car en sortir serait douloureux. Open Subtitles أفضل أن أكون في علاقة لأن كلا الطرفين اختارا هذه العلاقة ليس لأن الخروج منها سيكون كالألم في المؤخرة
    Mais ils ont choisi l'insécurité, par amour pour vous. Open Subtitles و مع ذلك، اختارا الحياةَ القلقة بسبب ثقتهما العمياء بك.
    Depuis le début du processus d'accréditation, un montant total de 449 809 dollars a été reçu de 30 entités candidates; deux entités candidates de pays en développement ont opté pour un paiement par tranches. UN ومنذ بدء عملية الاعتماد، تم تلقي مبلغ 809 449 دولارات من 30 كياناً مقدماً لطلب، بالإضافة إلى كيانين مقدمين لطلب من البلدان النامية اختارا دفع الرسم على أقساط.
    Mme Toala et le jeune Eka Toala auraient donc pu être demandeurs principaux à part entière s'ils avaient choisi de déposer des demandes séparées. UN وبذلك كان من الممكن النظر في الحقوق الخاصة للسيدة تووالا وايكا تووالا باعتبارهما أصحاب طلب رئيسيين لو اختارا تقديم طلبات منفصلة.
    Au cours de la période considérée, la Rapporteuse spéciale a envoyé des appels urgents en faveur de deux personnes qui avaient choisi de se désister de leur appel aux États-Unis d'Amérique. UN وقامت المقررة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض بتوجيه نداءات عاجلة بالنيابة عن شخصين اختارا أن يسحبا استئنافيهما في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Choisissez sagement Open Subtitles اختارا بحكمة.
    Les parties n'avaient pas choisi quelle loi régirait les litiges nés du contrat. UN ولم يكن الطرفان قد اختارا قانونا يحكم العقد.
    La deuxième option s'applique au cas où soit les deux époux participent à l'opération ou choisissent volontairement cette possibilité plutôt que celle ci-dessus. UN وينطبق الخيار الثاني على الحالات التي يمارس فيها كل من الزوجان التجارة أو إذا ما اختارا طواعية هذا الخيار بدلا من الخيار المذكور أعلاه.
    Pendant la procédure de séparation ou de divorce, si le couple a choisi le régime de la communauté des biens, tous les biens acquis pendant le mariage seront partagés entre les conjoints. UN وأثناء إجراءات الانفصال أو الطلاق، إذا كان الطرفان قد اختارا الملكية المشتركة، فإن أي ملكية تم اقتناؤها أثناء الزواج يتم اقتسامها بين الزوجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus