Pendant tout le processus de dépouillement des suffrages, plus de 90 000 observateurs choisis par les candidats ont surveillé les urnes. | UN | وفي جميع مراحل استقبال الأصوات وفرزها أشرف على الصناديق أكثر من 000 90 مراقب اختارهم المرشحون. |
L'État partie a affirmé que l'auteur avait été représenté tout au long de la procédure par les avocats choisis par lui, ce que l'intéressé n'a pas contesté. | UN | فقد حاجت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ كان ممثلاً طوال الإجراءات بمحامين اختارهم بنفسه، ولم يعترض صاحب البلاغ على ذلك. |
L'État partie a affirmé que l'auteur avait été représenté tout au long de la procédure par les avocats choisis par lui, ce que l'intéressé n'a pas contesté. | UN | فقد حاجت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ كان ممثلاً طوال الإجراءات بمحامين اختارهم بنفسه، ولم يعترض صاحب البلاغ على ذلك. |
Nous disposons d'une banque de données sur 3 000 jeunes qui ont été sélectionnés par des professeurs d'université et sur lesquels nous avons tous les renseignements nécessaires, même sur leur état de santé. | UN | ولدينا قائمة من 000 3 شاب، اختارهم أساتذة جامعيون، ولدينا جميع المعلومات الضرورية عنهم، بما فيها المعلومات الصحية. |
Notices biographiques des candidats retenus par le Conseil de sécurité sur la liste des candidats proposés par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et par les États non membres ayant une mission permanente d'observation auprès des Nations Unies | UN | السير الذاتية للمرشحين الذين اختارهم مجلس الأمن من الترشيحات المقدمة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول غير الأعضاء التي لها بعثات مراقبة دائمة لدى مقر الأمم المتحدة |
Bien que le Président ait initialement annoncé la création d'un gouvernement comprenant 23 membres, dont quatre de l'opposition, trois des membres de l'opposition ont déjà quitté le Gouvernement et ont été remplacés par des personnes choisies par le Président. | UN | وبالرغم من أن الرئيس قد أعلن مبدئيا تشكيل حكومة تتألف من ٢٣ عضوا، بمن فيهم أربعة أعضاء من المعارضة، فإن ثلاثة أعضاء من المعارضة انسحبوا حاليا من الحكومة وتم استبدالهم بأشخاص اختارهم الرئيس. |
d) La visite à Bahreïn en 2001 du Groupe de travail sur les détentions arbitraires, qui s'est vu accorder sans restriction l'accès de toutes les prisons et cellules de détention des commissariats de police et a pu s'entretenir librement et sans témoin avec les prisonniers qu'il avait choisis au hasard; | UN | (د) الزيارة التي قام بها الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي في عام 2001 إلى البحرين، التي مكّنته من القيام، دون قيود، بزيارة جميع السجون ومخافر الشرطة التي توجد فيها زنزانات والتحدث بحرية ودون وجود شهود مع سجناء اختارهم بصفة عشوائية؛ |
L'État partie note que tous les avocats commis d'office pour représenter l'auteur ou choisis par ce dernier, au bout d'un certain temps, n'ont plus voulu le représenter. | UN | ولاحظت الدولة الطرف أن جميع ممثليه القانونيين، سواء من انتدبوا أو من اختارهم لتمثيله، رفضوا مواصلة تمثيله بعد فترات مختلفة. |
Même si la mission a regretté et continue de regretter que ce ne fût pas toujours le cas, plusieurs détenus librement choisis par le Groupe in situ ont pu être entendus en toute confidentialité et notamment sans témoins. | UN | كذلك أمكن الاستماع في سرﱢية تامة ودون حضور شهود الى أقوال عدة محتجزين اختارهم الفريق العامل بحرية في أماكن احتجازهم، وإن كان الوفد قد أسف ولا يزال يأسف ﻷن اﻷمر لم يكن كذلك في جميع اﻷحوال. |
Les avocats appartenant à la Fédération qui avaient été choisis par les accusés n'ont pas été autorisés à plaider devant la Cour, bien qu'en leur qualité de co-défenseurs ils eussent dû bénéficier des mêmes droits que leurs confrères de la Republika Srpska. | UN | ولم يسمح لمحامي الدفاع الذين اختارهم المدعى عليهم من الاتحاد بالدفاع أمام المحكمة على الرغم من أنه كان يفترض أن يتمتعوا، بوصفهم محامين مشاركين لمحامي جمهورية صريبسكا، بذات الحقوق. |
En outre, le Quartier pénitentiaire des Nations Unies a facilité les examens médicaux effectués par des experts médicaux nommés par le Tribunal, ainsi que par des médecins choisis par les détenus. | UN | ويسرت، إضافة إلى ذلك، إجراء الفحوص الطبية من قِبل الخبراء الطبيين الذين عينتهم المحكمة والأطباء الذين اختارهم المحتجزون. |
Ensuite, les 10 principaux donateurs et les 10 principaux pays fournisseurs de contingents choisiront chacun cinq membres qui n'ont pas encore été choisis par le Conseil de sécurité ou le Conseil économique et social. | UN | وبعد ذلك، سوف يختار كل مانح من أكبر عشرة مانحين وكل بلد من أكبر عشرة بلدان مساهمة بقوات خمسة أعضاء من غير الذين اختارهم مجلس الأمن أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Mon pays dispose aujourd'hui d'institutions républicaines légitimes et de représentants choisis par le peuple, en toute souveraineté, à la faveur d'élections dont tous ont salué la transparence et la régularité. | UN | ويوجد في بلدي اليوم مؤسسات جمهورية شرعية وممثلون اختارهم الشعب في سيادة تامة، عن طريق انتخابات اعترف الجميع بأنها شفافة ونزيهة. |
Il a également souligné une fois de plus que les quatre administrateurs et l'agent des services généraux qui étaient directement sélectionnés par le Président pour son bureau étaient financés sur le budget ordinaire. | UN | كما أكد مرة أخرى أن تكاليف وظائف الموظفين الأربعة من الفئة الفنية والموظف الواحد من فئة الخدمات العامة الذين اختارهم الرئيس مباشرة لمكتبه تكاليف تغطيها الميزانية العادية. |
Il se composait de spécialistes, participant à titre personnel, sélectionnés par le Directeur général de manière à représenter un large éventail d'expériences et de nationalités, et ayant tous exercé des responsabilités liées au nucléaire pendant de nombreuses années. | UN | وكان الفريق مؤلفاً من أفراد، يشاركون بصفتهم الشخصية، اختارهم المدير العام لتمثيل طائفة واسعة من الخبرات والجنسيات، جميعهم لهم باع طويل في المجال النووي بشكل أو آخر على مدى سنوات كثيرة. |
Notices biographiques des candidats retenus par le Conseil de sécurité sur la liste des candidats proposés par les États Membres de l’Organisation des Nations Unies et par les États non membres ayant une Mission permanente d’observation auprès du Siège de l’Organisation des Nations Unies | UN | السير الذاتية للمرشحيــن الذين اختارهم مجلس اﻷمن من الترشيحات المقدمة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والدول غير اﻷعضاء التــي لهـا بعثات مراقبة دائمة لدى مقر اﻷمم المتحدة |
Notices biographiques des candidats retenus par le Conseil de sécurité sur la liste des candidats proposés par les États Membres de l’Organisation des Nations Unies et par les États non membres ayant une Mission permanente d’observation auprès de l’Organisation des Nations Unies | UN | السير الذاتية للمرشحيــن الذين اختارهم مجلس اﻷمن من الترشيحات المقدمة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والدول غير اﻷعضاء التــي لهـا بعثات مراقبة دائمة لدى مقر اﻷمم المتحدة |
Quant à la Sierra Leone, la République des Comores condamne avec la plus grande fermeté le coup de force perpétré à l'encontre des autorités légalement et démocratiquement choisies par le peuple sierra-léonien, lui aussi désireux de rompre avec ces vieilles pratiques d'un autre âge. | UN | وبالنسبة لسيراليون، فإن جمهورية جزر القمر تشجب بشدة الانقلاب العنيف ضد قادة سيراليون الذين اختارهم اختيارا قانونيا وديمقراطيا، شعب ذلك البلد الحريص على التخلص من ممارسات عصر ولﱠى. |
12. Le Comité contre la torture comme le Comité des droits de l'enfant ont salué la visite à Bahreïn, en 2001, du Groupe de travail sur la détention arbitraire, qui a eu accès sans restriction à toutes les prisons et cellules de détention des commissariats de police et a pu s'entretenir librement et sans témoin avec les prisonniers qu'il avait choisis au hasard. | UN | 12- ورحّبت لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل بالزيارة التي قام بها الفريق العامل المعني بالاعتقال التعسفي إلى البحرين في عام 2001، حيث سُمح له بالدخول دون قيود إلى السجون وزنزانات الاحتجاز في مراكز الشرطة وتمكن، بحرية ومن دون شهود، من مخاطبة سجناء اختارهم عشوائياً(). |
D'autre part, l'UNOPS n'évaluait pas systématiquement la prestation des consultants; il ne l'avait pas fait pour six des 14 consultants de l'échantillon examiné par le Comité. | UN | ومن الملاحظ، باﻹضافة إلى ذلك، أن المكتب لم يضطلع بتقييم أداء الخبراء الاستشاريين على أساس مستمر؛ كما أنه لم يقيم أداء ٦ خبراء استشاريين من بين الخبراء اﻷربعة عشر الذين اختارهم المجلس ﻷغراض المراجعة. |
Il les a choisis car quelque chose en eux lui parlait. | Open Subtitles | حثه ودفعه إلى فعل ما فعله، لقد اختارهم لأن شيئاً ما فيهم تحدث إليه |
Ou plutôt, qui les choisissait pour vous. | Open Subtitles | أو بدقة أكثر من اختارهم لك |
Force ou non, la Triade les a choisies pour nous tuer. | Open Subtitles | وسواء كانت أو لم تكن هناك قوة تقف ورائهم الثالوث اختارهم ليقوموا بقتلنا أعني ، حان الوقت لنكون واقعين |