"اختبار الموثوقية" - Traduction Arabe en Français

    • critère de fiabilité
        
    • règle de fiabilité
        
    • l'évaluation de la fiabilité
        
    Nous croyons que ce critère de fiabilité fera plus de mal que de bien. UN ونحن نعتقد أن اختبار الموثوقية هذا سوف يضرّ أكثر مما ينفع.
    À notre avis, le simple critère de fiabilité prévu dans le projet de convention ne permet pas d'atteindre cet objectif. UN ونحن نرى أن اختبار الموثوقية البسيط الوارد في مشروع الاتفاقية لا يفي بهذا الغرض.
    Il fait observer néanmoins que les lois types ont été incorporées dans leur droit interne par de nombreux pays sans inclure ce critère de fiabilité. UN وأشار إلى أن ولايات قضائية عديدة اشترعت القوانين النموذجية، مع ذلك، بدون اختبار الموثوقية.
    Il a également été indiqué que le critère de fiabilité qui apparaissait dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique n'avait pas soulevé de problèmes particuliers dans les pays ayant incorporé cette dernière. UN وأشير أيضا إلى أن اختبار الموثوقية يظهر في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، وأنه لم يؤد إلى نشوء مشاكل معينة في الولايات القضائية التي سُنّ فيها القانون النموذجي.
    De l'avis général, le projet de convention devait empêcher l'application du " critère de fiabilité " dans les cas où la véritable identité et la volonté effective de la partie pouvaient être prouvées. UN وكان هناك اتفاق عام على أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يمنع اللجوء إلى " اختبار الموثوقية " في الحالات التي يكون من الممكن فيها إثبات الهوية والنية الفعليتين للطرف المعني.
    c) Difficultés pratiques dans l'application du critère de fiabilité UN (ج) الصعوبات في تطبيق اختبار الموثوقية في الممارسة العملية
    Le critère de fiabilité n'est donc pas nécessaire. UN ولذلك لا حاجة إلى اختبار الموثوقية.
    13. Il convient de souligner que la Directive de 1999 de l'Union européenne sur les signatures électroniques ne comporte pas de critère de fiabilité. UN 13- وتجدر الإشارة إلى أن توجيه الاتحاد الأوروبي لعام 1999 بشأن التجارة الإلكترونية لا ينص على اختبار الموثوقية.
    Le maintien du " critère de fiabilité " énoncé à l'alinéa b) du paragraphe 3 du projet d'article a été fermement appuyé. UN فقد كان هناك تأييد قوي للإبقاء على " اختبار الموثوقية " الوارد في الفقرة الفرعية 3 (ب) من مشروع المادة.
    b) La question: le critère de fiabilité n'est pas suffisamment flexible UN (ب) المسألة: اختبار الموثوقية ليس مرنا بما فيه الكفاية
    2. M. Gregory (Canada) dit que la proposition des États-Unis complète le critère de fiabilité d'une manière qui répond aux observations formulées par la délégation canadienne. UN 2- السيد غريغوري: (كندا): قال إن اقتراح وفد الولايات المتحدة يكمل اختبار الموثوقية بطريقة ستزيل شواغل وفده.
    64. Le Président croit comprendre que la délégation belge souhaite conserver le critère de fiabilité car c'est le seul visé dans les documents précédents de la CNUDCI. UN 64- الرئيس: قال إنه يفهم أن الوفد البلجيكي يود المحافظة على اختبار الموثوقية لأنه الاختبار الوحيد المشار إليه في وثائق الأونسيترال السابقة.
    Il a donc été proposé que le critère de fiabilité ne s'applique qu'aux alinéas a) et c). UN ومن ثمَّ، اقتُرِح ألاَّ ينطبق اختبار الموثوقية إلاَّ على الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ج).
    38. Selon un autre avis, l'alinéa b) nécessitait un traitement différent parce que l'application du critère de fiabilité ne s'imposait pas pour apprécier si la méthode faisait en sorte que le document électronique puisse être soumis à un contrôle. UN 38- وذهب رأي آخر إلى أنَّ الفقرة الفرعية (ب) تتطلَّب معاملة مختلفة لأنَّه لا لزوم لتطبيق اختبار الموثوقية عند تقييم ما إذا كانت الطريقة المستخدمة تجعل السجل الإلكتروني قابلاً للخضوع للسيطرة.
    17. En résumé, le critère de fiabilité prévu à l'alinéa 9-2 b) du projet de convention est trop strict à des fins commerciales et trop souple à des fins de réglementation. UN 17- وخلاصة القول إن اختبار الموثوقية الوارد في الفقرة الفرعية 9 (3) (ب) من مشروع الاتفاقية هو اختبار صارم أكثر مما يجب بالنسبة لأغراض الأعمال التجارية، ومرن أكثر مما يجب بالنسبة لأغراض التنظيم.
    50. L'application d'un critère de fiabilité aux signatures électroniques soulèverait des problèmes majeurs dans les cas, par exemple, où d'autres créanciers des parties à l'opération chercheraient à s'approprier les biens visés par le contrat pour le motif que les règles applicables en matière de signature n'ont pas été respectées. UN 50- ثم قال إن تطبيق اختبار الموثوقية على التوقيعات الإلكترونية سوف تترتب عليه مشاكل كبرى، وذلك مثلا، حيثما يسعى دائنون آخرون لأطراف المعاملة إلى الوصول إلى الأصول المعنية، بادعاء أن اشتراط التوقيع لم يستوف.
    Il relève que la plupart des membres préfèrent conserver le " critère de fiabilité " énoncé à l'alinéa b) du projet de paragraphe 3, bien qu'une minorité nombreuse soit d'avis que cet alinéa devrait être supprimé. UN وأشار إلى أن معظم الأعضاء يحبذون إبقاء عبارة " اختبار الموثوقية " الواردة في مشروع الفقرة 3 (ب)، ولو أن هناك أقلية كبيرة ترى أنه ينبغي إلغاء تلك العبارة.
    b) La règle d'établissement de l'équivalence fonctionnelle n'offrait pas un niveau de sécurité juridique suffisant étant donné la souplesse du critère de fiabilité envisagé à l'alinéa 5 b), qui supposait une appréciation au cas par cas; UN (ب) إن المعيار لإرساء المُعادل الوظيفي لا يوفر مستوى ملائما من اليقين القانوني بسبب مرونة اختبار الموثوقية المنصوص عليه في الفقرة 5(ب)، التي تنص ضمنا على تحديد ذلك على أساس كل حالة على حدة؛
    157. Les paragraphes 2 et 3 traitent exclusivement du critère de fiabilité internationale à appliquer pour l'évaluation de la fiabilité d'un certificat ou d'une signature électronique étranger. UN 157- لا تتناول الفقرتان (2) و (3) سوى اختبار الموثوقية عبر الحدود الذي ينبغي أن يطبق لدى تقييم موثوقية شهادة أجنبية أو توقيع الكتروني أجنبي.
    Si le projet de convention prévoit des garanties de nature à écarter le risque de manipulation, la règle de fiabilité énoncée à l'alinéa b) du projet de paragraphe 3 peut être éliminée. UN فإذا نص مشروع الاتفاقية على تدابير احترازية للتحوّط من خطر التلاعب فيمكن حذف اختبار الموثوقية الوارد في الفقرة 3 (ب).
    Une autre question qui a suscité des préoccupations est l'évaluation de la fiabilité reflétée à l'alinéa b) du projet de paragraphe 3. UN وثمة مجال آخر يثير القلق، هو اختبار الموثوقية الوارد في مشروع الفقرة 3 (ب).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus