Nous pensons donc que la clôture de la Décennie ne se traduira pas par une diminution des activités de l'ONU dans la promotion du développement progressif et de la codification du droit international. | UN | ولذا نعتقد أن اختتام العقد لن يسفر عن تقلص أنشطة اﻷمم المتحــدة التي تعــزز تطوير القانون الدولي وتدوينه تدريجيــا. |
Recommandations concernant les arrangements institutionnels relatifs aux activités de prévention des catastrophes menées par les organismes des Nations Unies après la clôture de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles | UN | توصيات بشأن الترتيبات المؤسسية ﻷنشطة الحد من الكوارث الطبيعية التي تضطلع بها منظومــة اﻷمم المتحدة بعد اختتام العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية |
Le présent aperçu des principaux enseignements et observations sur l’évolution des risques de catastrophe est établi à l’appui des propositions d’arrangements opérationnels et institutionnels à mettre en place après la clôture de la Décennie. | UN | أما الاستعراض الحالي ﻷهم الدروس والملاحظات المتعلقة بتطور أخطار الكوارث في مختلف أنحاء العالم فيقصد به أن يكون سندا للمقترحات المطروحة باتخاذ ترتيبات فنية ومؤسسية مستقبلا بعد اختتام العقد. |
Il espérait que l'instance permanente verrait le jour avant la fin de la Décennie internationale des populations autochtones et qu'elle disposerait de deux ou trois années pour évaluer ses travaux et envisager la manière de les améliorer. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم إنشاء المحفل الدائم قبل اختتام العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، وأن تفسح له فترة سنتين أو ثلاث سنوات لتقييم كيفية عمله وكيفية إمكان تحسينه. |
Il s'agissait d'une évolution logique du processus politique découlant de la fin de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles en 1999 et aboutissant au lancement et à la consolidation de la Stratégie. | UN | وشكّل ذلك تطورا منطقيا للعملية السياسية التي انبثقت عن اختتام العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في عام 1999، وأدت إلى إطلاق برنامج الاستراتيجية وتدعيمه. |
la conclusion de la Décennie marque le début d'une nouvelle étape dans le renforcement de l'observation universelle du droit international, en réponse aux besoins de l'humanité durant le millénaire qui commence. | UN | ويشكل اختتام العقد بداية مرحلة جديدة في تعزيز الامتثال العالمي للقانون الدولي، وفاء باحتياجات البشرية في اﻷلفية القادمة. |
En tant qu’événement majeur du processus de clôture de la Décennie et de récapitulation des positions mondiales, la Conférence a recensé les réalisations locales et les acquis dont on peut s’inspirer pour améliorer la structure des dispositifs d’alerte rapide et leur utilité pratique à l’aube du XXIe siècle. | UN | وكحدث آني هام من أحداث عملية اختتام العقد وتوافق اﻵراء العالمية، حدد المؤتمر أفضل الانجازات والخبرات المحلية التي يمكن أن تحسﱢن العلاقات التنظيمية والفعالية العملية ﻷغراض اﻹنذار المبكر دخولا في القرن الحادي والعشرين. |
En outre, le rapport du Secrétaire général sur la clôture de la Décennie devrait couvrir toutes les manifestations pertinentes au niveau mondial, régional et national et comporter des recommandations sur le développement futur du droit international. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي لتقرير اﻷمين العام عن اختتام العقد أن يشمل جميع اﻷحداث ذات الصلة على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية، وأن يحتوي على توصيات مدروسة لزيادة تطوير القانون الدولي. |
La délégation de la République de Corée croit que la clôture de la Décennie, loin de mettre un terme à l'action en faveur de la règle de droit, doit relancer les efforts visant à développer le droit international en poursuivant les programmes pertinents. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأن اختتام العقد ينبغي ألا يعني نهاية الجهود المبذولة للنهوض بحكم القانون، بل ينبغي أن يؤذن ببداية جديدة للسعي لزيادة تطور القانون الدولي عن طريق مواصلة برامج العقد. |
Les Gouvernements de la Fédération de Russie et des Pays-Bas ont déjà beaucoup fait pour la commémoration et, moyennant un effort concerté des États et des organisations internationales, la clôture de la Décennie du droit international et la convocation de la troisième Conférence internationale de la paix marqueront des étapes historiques dans le développement du droit international. | UN | وقد قامت حكومتا الاتحاد الروسي وهولندا بجهود كبرى نحو الاحتفال ومع تضافر الجهود بين الحكومات والمنظمات الدولية فإن اختتام العقد وانعقاد المؤتمر الثالث للسلام العالمي ستكونا من العلامات التاريخية البارزة في تطور القانون الدولي. |
Rapport du Secrétaire général sur les recommandations concernant les arrangements institutionnels relatifs aux activités de prévention des catastrophes menées par les organismes des Nations Unies après la clôture de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles (A/54/136-E/1999/89) | UN | تقرير الأمين العام عن التوصيات بشأن الترتيبات المؤسسية لأنشطة الحد من الكوارث الطبيعية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بعد اختتام العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية (A/54/136-E/1999/89) |
b) Recommandations concernant les arrangements institutionnels relatifs aux activités de prévention des catastrophes menées par les organismes des Nations Unies après la clôture de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles (résolution 53/185), A/54/136-E/1999/89; | UN | )ب( توصيات بشأن الترتيبات المؤسسية ﻷنشطة الحد من الكوارث الطبيعية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة بعد اختتام العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية )١٩٩٠-٢٠٠٠( )القرار ٥٣/١٨٥(، A/54/136-E/1999/89؛ |
Il importe au plus haut point d'adopter une approche concertée au niveau international des stratégies de réduction des risques à mettre en oeuvre au XXIe siècle, faute de quoi ces stratégies n'auraient plus de cadre international sur lequel s'appuyer après la clôture de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles (1990-2000). | UN | ومن اﻷهمية بمكان ضمان وجود نهج متضافر ومتسق يتبع إزاء استراتيجيات الحد من المخاطر في القرن الحادي والعشرين. وما لم يحدث ذلك فلن يوجد أساس دولي لاستراتيجيات الحد من المخاطر لدى اختتام العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية )١٩٩٠ - ٢٠٠٠(. |
b) Rapport du Secrétaire général sur les recommandations concernant les arrangements institutionnels relatifs aux activités de prévention des catastrophes menées par les organismes des Nations Unies après la clôture de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles (A/54/136-E/1999/89); | UN | )ب( تقرير اﻷمين العام عن التوصيات المقدمة بشأن الترتيبات المؤسسية ﻷنشطة الحد من الكوارث الطبيعية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة بعد اختتام العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية )A/54/136-E/1999/89(؛ |
Convaincue que la fin de la Décennie offre à la communauté internationale l’occasion de se pencher sur ces résultats et que les États, les organisations internationales et les établissements d’enseignement devraient continuer d’encourager et de promouvoir des activités dans le domaine juridique visant à contribuer à ses principaux objectifs, | UN | واقتناعا منها بأن اختتام العقد يهيئ للمجتمع الدولي فرصة لتأمل تلك اﻹنجازات، وبأن الدول، والمنظمات الدولية، والمؤسسات التعليمية ينبغي لها أن تواصل تشجيع وتعزيز الاضطلاع بأنشطة في الميدان القانوني ترمي إلى المساهمة في تحقيق مقاصد العقد الرئيسية، |
Nous espérons que la fin de la Décennie n'affaiblira pas les efforts que déploie la communauté internationale en vue d'établir l'état de droit, mais marquera au contraire le commencement d'une nouvelle étape dans le développement et le renforcement collectifs du respect universel des principes et normes du droit international; c'est ainsi que l'on répondra au mieux aux besoins de l'humanité dans le millénaire à venir. | UN | ونحن نأمل ألا يضعف اختتام العقد من جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إرساء سيادة القانون، بل أن يكون علامة على بدء مرحلة جديدة لموالاة التطوير الجمعي للقانون الدولي وتعزيز الاحترام العالمي لمبادئه وقواعده؛ وهذا أمر يتسق مع احتياجات البشرية في اﻷلفية المقبلة. |
46. Il faudrait, à la fin de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles, entreprendre une étude générale des résultats obtenus pendant la Décennie et mettre en place une structure institutionnelle internationale afin de coordonner les activités tendant à prévenir les catastrophes naturelles. | UN | ٤٦ - وبمناسبة اختتام العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ينبغي تحقيق فحص عام ﻹنجازات العقد، وإقامة هيكل مؤسسي دولي لتنسيق اﻷعمال الموجهة إلى الحد من الكوارث الطبيعية. |
À ce sujet, le secrétariat de la Décennie a élaboré une proposition portant sur les dispositifs à mettre en place pour la prévention des catastrophes naturelles après la fin de la Décennie, dans une note d’information soumise à la réunion du Comité directeur interorganisations, tenue le 25 janvier 1999. | UN | ١٩ - وفي هذا الصدد، أعدت أمانة العقد مقترحا بشأن ما ينبغي اتخاذه مستقبلا من ترتيبات خاصة بأنشطة توقي الكوارث الطبيعية بعد اختتام العقد. واتخذ المقترح شكل ورقة موقف تطرح للمناقشة في اجتماع اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
L'année 1990 a marqué la conclusion de la Décennie internationale de l'eau potable et de l'assainissement. | UN | وقد شهد عام ١٩٩٠ اختتام العقد الدولي لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحيـة )١٩٨١-١٩٩٠(. |
L'année 1990 a marqué la conclusion de la Décennie internationale de l'eau potable et de l'assainissement. | UN | وقد شهد عام ١٩٩٠ اختتام العقد الدولي لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية )١٩٨١-١٩٩٠(. |
Le bilan final imprimera une orientation pour les divers mécanismes et toutes les parties concernées, et comprendra des recommandations concrètes sur les mesures à prendre afin d'assurer la promotion et la protection continues des droits des personnes d'ascendance africaine après la conclusion de la Décennie. | UN | وسيوفر التقييم النهائي التوجيه اللازم لمختلف الآليات القائمة ولجميع أصحاب المصلحة من خلال ما سيتمخض عنه من توصيات لمسارات العمل المقبلة التي ستكفل مواصلة حماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي وتعزيزها بعد اختتام العقد. |