À la CEA, des spécialistes contribuent aux activités de promotion, de publicité et de sensibilisation ainsi qu'à la préparation des documents et rapports techniques. | UN | ففي إطار اللجنة الاقتصادية لافريقيا، يساهم اختصاصيون من متطوعي اﻷمم المتحدة في أنشطة الترويج واﻹعلان لخلق الوعي وﻹعداد ورقات وتقارير تقنية. |
Quand cela était possible, des spécialistes appartenant aux divers organismes collaborant avec le FNUAP ont contribué à l'organisation de la mission et y ont participé. | UN | وعند الاقتضاء، ساعد اختصاصيون من مختلف الوكالات والمنظمات المتعاونة في تنظيم البعثات وشاركوا فيها. |
Les animateurs étaient des spécialistes des différents domaines critiques et plusieurs conseillers ont été consultés en vue d'assurer la réussite du projet. | UN | وقام بتنسيق المناقشات اختصاصيون في مختلف مجالات الاهتمام الحاسمة وتمت الاستعانة بالعديد من المستشارين في إنجاز المشروع. |
Dans certains cas, toutefois, il se peut que le système des Nations Unies ne dispose pas, dans les domaines en question, de spécialistes qui connaissent la situation particulière des territoires occupés. | UN | إلا أنه في بعض الحالات قد لا يتوافر داخل منظومة اﻷمم المتحدة اختصاصيون في المجالات ذات الصلة لديهم إلمام بالظروف المعينة السائدة في اﻷراضي المحتلة. |
Toutefois, la Lituanie n'a pas de spécialistes compétents pour dispenser un enseignement sur la situation des femmes dans les conflits armés, sur leurs besoins spécifiques à cet égard et sur leur participation à des opérations internationales. | UN | بيد أنه لا يوجد في ليتوانيا اختصاصيون ذوو كفاءات تمكنهم من إلقاء محاضرات عن حالة المرأة في النزاعات المسلحة واحتياجاتها المحددة في أثناء النزاعات وعن مشاركة النساء في العمليات الدولية. |
Des sessions de formation de formateurs sur les approches du traitement et de la prise en charge de la toxicomanie fondées sur des bases scientifiques ont été dispensées à des professionnels ivoiriens de la santé en août 2014. | UN | كما استفاد اختصاصيون ممارسون في مجال الصحة في كوت ديفوار، في آب/أغسطس 2014، من دورات تدريب للمدرِّبين على النهج المستندة إلى أدلة علمية بشأن تقديم العلاج من الارتهان للمخدِّرات ورعاية المرتهنين. |
des spécialistes ayant une expérience de la mise en place de politiques et d’institutions seront également engagés, en fonction de l’évolution des besoins. | UN | وسيعين أيضا اختصاصيون لديهم خبرة عملية في السياسة العامة والتطوير المؤسسي استجابة لطلبات البرنامج المتطورة. |
Étaient présents des spécialistes de plus de 19 pays et de nombreux membres du MMM. | UN | وقد حضر اختصاصيون من أكثر من تسعة عشر بلدا والعديد من أعضاء الحركة العالمية للأمهات. |
Par ailleurs, une formation a été dispensée à des spécialistes de l'éducation rurale et à des directeurs. | UN | وبالمثل درب اختصاصيون في التعليم الريفي ومديرون. |
des spécialistes cubains se joindront bientôt à l'équipe des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe. | UN | وعلاوة على ذلك، سينضم اختصاصيون كوبيون عمّا قريب إلى فريق الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث. |
des spécialistes de près de 200 professions sont formés dans le système d'enseignement secondaire, professionnel et supérieur. | UN | ويُدرب اختصاصيون في ما يربو على 200 مهنة في نظام التعليم الثانوي المهني والعالي. |
des spécialistes des communications électroniques et de systèmes durables de transport ont fait des déclarations et contribué au débat sur chaque thème. | UN | وأدلى اختصاصيون تقنيون معنيون بإقامة الشبكات الالكترونية والنقل المستدام ببيانات وأسهموا في مناقشة كل موضوع. |
Un projet analogue a été préparé pour la radio, dans le cadre du Groupe de travail, par des spécialistes de l'Union européenne de radiodiffusion. | UN | وفي إطار الفريق العامل أيضا، أعد اختصاصيون من الاتحاد اﻹذاعي اﻷوروبي مشروعا إذاعيا مماثلا. |
Parmi ces médecins seulement 37 % sont des généralistes, les autres sont des spécialistes : | UN | ونسبة 37 في المائة فقط من هؤلاء الأطباء مختصون في الطب العام والباقون هم اختصاصيون: |
Des unités spécialisées seront déployées pour assurer le fonctionnement et l'entretien de ce matériel, dont des spécialistes de la signalisation et de la sécurité incendie ainsi que des médecins. | UN | وستنشر وحدات متخصصة لتشغيل هذه المعدات وصيانتها، بما في ذلك اختصاصيون في الإشارات والسلامة من الحرائق وعاملون طبيون. |
Ce sont des spécialistes à qui le Procureur demande de témoigner devant le Tribunal sur des questions telles que le contexte historique, politique et militaire général dans lequel s'est inscrit le conflit au Rwanda. | UN | والشهود الخبراء هم اختصاصيون في ميدانهم يلجأ إليهم المدعي العام لﻹدلاء بشهادة خبير أمام المحكمة فيما يتعلق بمسائل من قبيل السياق التاريخي والسياسي والعسكري العام للنزاع في رواندا. |
Elle considère que seule une enquête judiciaire approfondie, à laquelle pourraient être associés des spécialistes internationaux, permettrait d'identifier tous les auteurs et les commanditaires de ce coup d'État et tous ceux qui, par leur comportement, ont favorisé ou facilité sa réalisation. | UN | وهي ترى أيضا أن إجراء تحقيق قضائي متعمق يشارك فيه اختصاصيون دوليون هو الوسيلة الوحيدة التي يمكن بها التوصل إلى معرفة جميع منفذي الانقلاب ومدبريه وكل اﻷشخاص الذين شجعوا تنفيذه أو يسروه بتصرفهم. |
Les établissements financiers locaux ayant un service de crédit-bail ou disposant de spécialistes du crédit-bail international devraient figurer dans les dossiers du service d'orientation financière; | UN | وينبغي إدراج المؤسسات المالية المحلية، التي تتمتع بقدرة إيجارية أو التي لديها اختصاصيون دوليون في اﻹيجار، في دائرة الاحالة إلى الخدمات المالية؛ |
Je remercie la Fondation d'avoir organisé cette manifestation, durant laquelle 31 participants originaires de 29 pays ont assisté aux conférences de spécialistes sur le droit de la mer et le droit maritime. | UN | وإنني ممتن للصندوق على تنظيمه ذلك الحدث الذي استمع فيه 31 مشتركا من 29 بلدا إلى محاضرات ألقاها اختصاصيون في قانون البحار والقانون البحري. |
Concernant les ressources humaines, des professeurs en gynécologie de l'hôpital universitaire de Dacca sont allés former des professionnels de la santé en Afghanistan. | UN | ولتدريب الموارد البشرية، يقوم اختصاصيون كبار في أمراض النساء وجراحتها من مستشفى كلية الطب في داكا في بنغلاديش بتدريب العاملين في المهن الطبية في أفغانستان. |