Il est évident que les questions relatives aux droits de l'homme relèvent de la compétence de l'Assemblée générale et de sa Troisième Commission. | UN | وغني عن البيان أن القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان تقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة من خلال لجنتها الثالثة. |
Certaines questions qui relèvent entièrement de la compétence de l'Assemblée générale sont désormais examinées par le Conseil de sécurité. | UN | ويتناول مجلس الأمن الآن بعض المسائل التي تقع بشكل كامل في نطاق اختصاص الجمعية العامة. |
À cet égard, l'empiètement de plus en plus important du Conseil de sécurité sur des questions qui relèvent de la compétence de l'Assemblée générale inquiète de nombreux États, y compris le mien. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن تعدي مجلس الأمن المتزايد على اختصاص الجمعية العامة مصدر قلق للعديد من الدول، بما في ذلك بلدي. |
La République du Bélarus s'oppose au renvoi non justifié des questions qui relèvent des compétences de l'Assemblée générale au Conseil de sécurité. | UN | وجمهورية بيلاروس تعارض الإحالة غير المبررة للمسائل الواقعة في نطاق اختصاص الجمعية العامة إلى نظر مجلس الأمن. |
Le Conseil de sécurité a une fois de plus empiété sur les prérogatives de l'Assemblée générale, confirmant par là une tendance avérée. | UN | وقالت إن مجلس الأمن قد تعدى مرة أخرى على اختصاص الجمعية العامة، وأكد بذلك وجود اتجاه ثابت. |
Cette question est du ressort de l'Assemblée générale. | UN | وتدخل هذه المسألة ضمن اختصاص الجمعية العامة. |
En outre, le processus budgétaire doit continuer à relever de la compétence de l'Assemblée générale. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي أن تظل عملية إقرار الميزانية ضمن اختصاص الجمعية العامة. |
Si cette décision relève de la compétence de l'Assemblée générale, celle-ci pourrait décider d'ajouter un dixième jour de congé pour tenir compte des préoccupations des Etats Membres islamiques. | UN | وقال إنه إذا كان تقرير ذلك من اختصاص الجمعية العامة فقد يكون من الممكن أن تقترح الجمعية إضافة يوم عطلة عاشر لتلبية اهتمامات الدول اﻷعضاء اﻹسلامية. |
En partant de cette définition large, le Conseil de sécurité examine de plus en plus des questions qui, semble-t-il, relèvent de la compétence de l'Assemblée générale. | UN | فقد عمل المجلس بهذا التعريف الواسع، وما فتئ يناقش باطراد مواضيع يرى البعض أنها تدخل في اختصاص الجمعية العامة. |
En partant de cette définition large, le Conseil de sécurité examine de plus en plus des questions qui, semble-t-il, relèvent de la compétence de l'Assemblée générale. | UN | فقد عمل المجلس بهذا التعريف الواسع، وما فتئ يناقش باطراد مواضيع يرى البعض أنها تدخل في اختصاص الجمعية العامة. |
Cela porte également atteinte à la compétence de l'Assemblée. | UN | وهذا يقوِّض أيضاً اختصاص الجمعية العامة. |
Sous réserve de l'article 28, toute motion tendant à ce qu'il soit statué sur la compétence de l'Assemblée pour adopter une proposition dont il est saisi est mise aux voix avant la proposition en question. | UN | رهنا بأحكام المادة 28، يُطرح للتصويت أي اقتراح إجرائي يطلب البت في مسألة اختصاص الجمعية باعتماد مقترح معروض عليه، وذلك قبل البت في المقترح المعني. |
Sous le prétexte de rechercher le consensus, on a brûlé des étapes et exercé des pressions, ce qui est d'autant plus grave lorsque les questions faisant l'objet de ce projet de résolution relèvent uniquement et complètement de la compétence de l'Assemblée générale. | UN | وبحجة البحث عــن توافق في الآراء، ألغيت مراحل ومورست الضغوط التـــي تزداد خطورة عندما تكون مواضيع مشروع القرار من اختصاص الجمعية العامة بصورة محضة وكاملة. |
Nous devons éviter tout empiètement par d'autres organes sur les questions relevant des compétences de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي أن ندرأ تعدي أي هيئات أخرى على المسائل الواقعة في نطاق اختصاص الجمعية العامة. |
De plus, nous avons attiré l'attention par le passé sur le nombre croissant de débats thématiques au sein du Conseil portant sur des questions qui relèvent bien souvent des compétences de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد استرعينا الانتباه في الماضي إلى العدد المتزايد من المناقشات المواضيعية في المجلس بشأن قضايا تندرج في أغلب الأحيان ضمن اختصاص الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il convient aussi de respecter les prérogatives de l'Assemblée en tant que principal organe de contrôle de l'ONU, notamment en matière de gestion et d'achat pour les opérations de maintien de la paix; | UN | كما يجب احترام اختصاص الجمعية العامة باعتبارها جهاز الإشراف الرئيسي بالأمم المتحدة بما في ذلك إدارة وتدبير احتياجات عمليات حفظ السلام؛ |
D'aucuns ont fait observer que certains membres du Conseil n'approuvaient pas les débats thématiques et que nombre d'autres États Membres estimaient que de tels débats empiétaient sur les prérogatives de l'Assemblée générale. | UN | لوحظ أن بعضا من أعضاء المجلس لا يهتمون بالمناقشات المواضيعية وأن العديد من أعضاء الأمم المتحدة في نطاقها الواسع يعتبرون أن هذه المناقشات تنال من اختصاص الجمعية العامة. |
Nous sommes convaincus que l'examen de ces questions est du ressort de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | ونحن على ثقة بأن النظر في تلك المسائل يقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Le Conseil a demandé des éclaircissements sur certains points et rappelé qu'il appartenait à l'Assemblée générale de prendre toute décision relative au transfert du siège de l'UNITAR. | UN | وطلب المجلس إيضاح بعض النقاط وأشار إلى أن أي قرار يقضي بنقل مقر اليونيتار هو من اختصاص الجمعية العامة. |
Il doit scrupuleusement éviter la tentation d'aborder des questions qui relèvent des attributions de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social. | UN | ويجب أن يحرص على تجنب الاستسلام لإغراء التصدي لمسائل من قبيل تلك التي تقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Au lieu de compétence de l'Assemblée générale ou de la commission lire compétence de la commission | UN | يستعاض عن عبارة اختصاص الجمعية العامة أو اللجنة بعبارة اختصاص اللجنة |
Il est utile de réaffirmer que le Conseil de sécurité ne doit pas s'immiscer dans des questions qui relèvent de la seule compétence de l'Assemblée. | UN | ومن الضروري التأكيد مجددا على أنه ينبغي لمجلس الأمن ألا يتعدى على مسائل تقع بالكامل ضمن اختصاص الجمعية. |
Nous sommes également préoccupés de voir que le Conseil intervient de plus en plus dans l'établissement de normes et l'établissement de définitions, questions qui relèvent de l'Assemblée générale. | UN | ويساورنا القلق أيضا إزاء زيادة مشاركة المجلس في وضع المعايير وتحديد التعاريف التي تندرج ضمن اختصاص الجمعية العامة. |
Les membres du Conseil ont également estimé que certaines des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général étaient la prérogative de l'Assemblée générale et d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكان من رأي أعضاء المجلس أيضا أن بعض التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام هي من اختصاص الجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
Entité responsable : recommandation relevant de l'Assemblée générale | UN | الإدارة المسؤولة: تندرج التوصية ضمن اختصاص الجمعية العامة |