La Cour devrait exercer une juridiction automatique dans le cas des crimes les plus graves, mais un système d’acceptation facultative serait approprié pour les crimes réprimés par des traités s’ils sont inclus dans le Statut. | UN | وقال انه ينبغي أن يكون هناك اختصاص تلقائي للمحكمة على الجرائم اﻷساسية ، بيد أن وجود نظام للتقيد سيكون مناسبا للجرائم المنشأة بموجب معاهدات اذا تم ادراجها في النظام اﻷساسي . |
S’agissant de l’article 7 bis, la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur les trois crimes les plus graves. | UN | ٩٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ مكررا ، قالت ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص تلقائي على الجرائم اﻷساسية الثلاث . |
M. MAEMA (Lesotho) réitère l’avis de sa délégation, à savoir que la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur tous les crimes les plus graves. | UN | ٧ - السيد ماييما )ليسوتو( : كرر وجهة نظر وفده بأن يكون للمحكمة اختصاص تلقائي فيما يتعلق بجميع الجرائم اﻷساسية . |
Il est fondamental que la Cour criminelle internationale ait compétence automatique pour juger des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, et non seulement des crimes de génocide. | UN | من اﻷمور اﻷساسية أن يكون للمحكمة الجنائية الدولية اختصاص تلقائي على جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، وليس فقط على جريمة اﻹبادة الجماعية. |
La Cour devrait avoir automatiquement compétence sur le génocide, les crimes contre l’humanité et les crimes de guerre. | UN | وينبغي للمحكمة الجنائية الدولية أن يكون لها اختصاص تلقائي على الابادة الجماعية وجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب . |
Elle est fermement convaincue que la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur les trois crimes les plus sérieux, et considère par conséquent que la variante I de l’article 7 bis revêt une importance capitale. | UN | وتعتقد الدانمرك اعتقادا جازما أن المحكمة ينبغي أن يكون لها اختصاص تلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية الثلاث وبالتالي فانها ترى الخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا على جانب بالغ اﻷهمية . |
149. La délégation du Swaziland pense aussi que la Cour devrait avoir une juridiction automatique sur les trois catégories de crimes les plus graves, cette juridiction pouvant être complétée par un mécanisme d’acceptation facultative pour les crimes réprimés par des traités. | UN | ٩٤١- وقال ان وفده يحبذ أيضا أن يكون للمحكمة اختصاص تلقائي فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية الثلاث ، التي يمكن استكمالها بآلية اختيار التقيد فيما يتعلق بالجرائم المنشأة بموجب معاهدات . |
22. M. HAFNER (Autriche) considère que la Cour doit avoir une juridiction automatique. | UN | ٢٢ - السيد هافنر )النمسا( : قال انه يرى أن يكون للمحكمة اختصاص تلقائي . |
27. M. NDIR (Sénégal) pense que la Cour devrait avoir une juridiction automatique dans le cas de tous les crimes graves. | UN | ٧٢ - السيد ندير )السنغال( : قال ان المحكمة يجب أن يكون لها اختصاص تلقائي فيما يتعلق بجميع الجرائم اﻷساسية . |
95. Mme LEHTO (Finlande) considère que la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur tous les crimes graves. | UN | ٥٩ - السيدة ليهتو )فنلندا( : قالت انها ترى أن المحكمة لا بد أن يكون لها اختصاص تلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية . |
À l’article 7 bis, il aurait préféré une procédure d’acceptation facultative de la juridiction de la Cour pour tous les crimes, mais il peut accepter la variante 2, avec une juridiction automatique pour le génocide et une procédure d’acceptation facultative pour les autres crimes. | UN | وبشأن المادة ٧ مكررا ، قال انه يفضل اجراء الاختصاص الاختياري بالنسبة لجميع الجرائم بيد أنه يمكنه أن يقبل الخيار الثاني ، مع اختصاص تلقائي يتعلق بالابادة الجماعية واختصاص اختياري يتعلق بالجرائم اﻷخرى . |
S’agissant des questions de juridiction, la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur les trois crimes les plus sérieux, et l’Irlande appuie par conséquent la variante I de l’article 7 bis. | UN | ٢٨ - وبشأن المسائل الاختصاصية ، ينبغي للمحكمة أن يكون لها اختصاص تلقائي على الجرائم اﻷساسية الثلاث ، وبالتالي فان ايرلندا تحبذ الخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا . |
À l’article 7 bis, l’Oman appuie la variante 2, qui prévoit une juridiction automatique pour le génocide et un régime d’acceptation expresse pour les crimes contre l’humanité et les crimes de guerre. | UN | ١٢ - وفي المادة ٧ مكررا ، قال ان عُمان تؤيد الخيار ٢ ، الذي ينص على اختصاص تلقائي للابادة الجماعية وعلى اختصاص التقيد فيما يتعلق بالجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب . |
M. RHENAN SEGURA CARMONA (Costa Rica) considère que la Cour devrait exercer une juridiction automatique sur les trois crimes les plus graves. | UN | ٧٣ - السيد رينان سيغورا كارمونا )كوستاريكا( : قال ينبغي أن يكون هناك اختصاص تلقائي على الجرائم اﻷساسية الثلاث جميعها . |
162. M. Seung-hoh CHOI (République de Corée) est fermement convaincu que la Cour devrait avoir une juridiction automatique sur les crimes les plus graves. | UN | ٢٦١- السيد سيونغ - هو تشوي )جمهورية كوريا( : قال ان وفده يعتقد اعتقادا قويا أن المحكمة ينبغي أن يكون لها اختصاص تلقائي على الجرائم اﻷساسية . |
179. Mme BETANCOURT (Venezuela) fait savoir que, pour faciliter un consensus, le Venezuela est disposé à accepter que la Cour ait une juridiction automatique sur tous les crimes visés à l’article 5. | UN | ٩٧١- السيدة بيتانكورت )فنزويلا( : قالت انه من أجل التوصل الى توافق في اﻵراء ، فان فنزويلا مستعدة للموافقة على أن يكون للمحكمة اختصاص تلقائي بشأن جميع الجرائم الواردة في اطار المادة ٥ . |
39. Mme MOKITIMI (Lesotho) dit que, si l’on veut pouvoir créer une cour efficace et indépendante, le Statut ne doit comporter aucune disposition exigeant le consentement des Etats dans le cas des crimes les plus graves et la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique. | UN | ٩٣ - السيدة موكيتيمي )ليسوتو( : قالت اذا أريد انشاء محكمة فعالة ومستقلة ، يجب ألا يكون هناك اشتراط بالنسبة لموافقة الدولة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية ، وينبغي للمحكمة أن يكون لها اختصاص تلقائي . |
Le mécanisme de l'OMC pour le règlement des différends est reconnu comme l'un des moyens les plus efficaces de règlement international des différends; il est doté de la compétence automatique et de robustes moyens d'exécution. | UN | ويعترف بآلية منظمة التجارة العالمية لتسوية المنازعات باعتبارها أحد النظم الدولية الأكثر فعالية لتسوية المنازعات الدولية، لما تتمتع به من اختصاص تلقائي وأدوات إنفاذ قوية. |
La portée précise de l'article 25 du projet n'est pas claire : ou bien cette disposition fait naître une compétence automatique du tribunal pour les cas portés devant lui par le Conseil de sécurité; ou bien elle laisse subsister l'exigence, posée aux articles 23 et 26, d'une acceptation de la compétence du tribunal par l'État concerné. | UN | والنطاق المحدد للمادة ٢٥ من المشروع غير واضح: فإما أن يتمخض هذا الحكم عن اختصاص تلقائي لهيئة القضاء بالنظر في القضايا التي يعرضها عليها مجلس اﻷمن، أو يستمر في العمل بالشرط المنصوص عليه في المادتين ٢٣ و ٢٦ والذي يقضي بقبول الدولة المعنية باختصاص المحكمة. |
Bien que la Cour offre un mécanisme de répression des crimes de guerre plus efficace qu'autrefois, le Gouvernement suisse aurait préféré une liste de crimes de guerre plus complète et plus facile à modifier, et un système de compétence automatique ou de compétence inhérente qui aurait permis à la Cour de juger une affaire aussitôt que l'Etat où le suspect est en détention deviendrait partie à son Statut. | UN | وبالرغم من أن المحكمة تقدم آلية للمعاقبة على جرائم الحرب بطريقة أكثر فعالية مما كانت عليه في الماضي، فإن حكومته تفضل وجود قائمة أوفى لجرائم الحرب أسهل على التعديل، ووجود نظام اختصاص تلقائي أو ضمني يمكن المحكمة من الفصل في القضية حالما تصبح الدولة التي تحتجز المشتبه به طرفا في النظام اﻷساسي. |
19. L'Inde n'accepte pas non plus l'idée que la Cour pénale internationale aurait automatiquement compétence à l'égard des États parties à son statut. | UN | ٩١ - وقال انه لا يقبل فكرة أن يكون للمحكمة الجنائية الدولية اختصاص تلقائي فيما يتعلق بالدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي . |
Si l’article 16 est maintenu, il faudrait par conséquent que la Cour puisse exercer automatiquement sa juridiction sur les crimes graves, et cet article devrait être considérablement remanié. | UN | ولهذا فان وفده يرى أنه اذا أدرجت المادة ٦١ ، يجب أن يكون هناك اختصاص تلقائي على الجرائم اﻷساسية وقد تحتاج المادة الى تعديل شديد . |