"اختصاص على" - Traduction Arabe en Français

    • compétence à l
        
    • a compétence à
        
    • compétence sur
        
    • compétence pour connaître des
        
    • compétent à l
        
    • compétente à l
        
    • juridiction sur
        
    • est compétente à
        
    • pas compétence à
        
    Le Tribunal international pour le Rwanda a compétence à l'égard des personnes physiques conformément aux dispositions du présent statut. UN يكون للمحكمة الدولية لرواندا اختصاص على اﻷشخاص الطبيعيين بموجب أحكام هذا النظام اﻷساسي.
    Le Tribunal international pour le Rwanda a compétence à l'égard des personnes physiques conformément aux dispositions du présent statut. UN يكون للمحكمة الدولية لرواندا اختصاص على اﻷشخاص الطبيعيين بموجب أحكام هذا النظام اﻷساسي.
    Le Tribunal international pour le Rwanda a compétence à l'égard des personnes physiques conformément aux dispositions du présent statut. UN يكون للمحكمة الدولية لرواندا اختصاص على اﻷشخاص الطبيعيين بموجب أحكام هذا النظام اﻷساسي.
    Elle pense par conséquent que la Cour ne devrait avoir compétence sur de tels crimes que si les autorités nationales n'exercent pas leur juridiction. UN وهي لذلك تعتقد أن المحكمة ينبغي أن يكون لها اختصاص على مثل هذه الجرائم فقط اذا فشلت السلطات الوطنية في القيام بذلك .
    1. La Cour a compétence pour connaître des atteintes suivantes à son administration de la justice lorsqu’elles sont commises intentionnellement : UN ١ - يكون للمحكمة اختصاص على اﻷفعال الجرمية التالية المخلة بمهمتها في إقامة العدل، عندما ترتكب عمدا:
    La Cour n'a pas compétence à l'égard d'une personne qui était âgée de moins de 18 ans au moment de la commission prétendue d'un crime. UN لا يكون للمحكمة اختصاص على أي شخص يقل عمره عن 18 عاما وقت ارتكاب الجريمة المنسوبة إليه.
    Elle n'a pas compétence à l'égard des personnes morales. UN وليس للمحكمة اختصاص على الكيانات الاعتبارية.
    On se contenterait de dire que la Cour internationale n'a pas compétence à l'égard des personnes de tel ou tel âge. UN وسوف يقال بكل بساطة أن المحكمة الدولية ليس لها اختصاص على اﻷشخاص ممن هم دون سن أو آخر من العمر .
    L'article en question doit simplement contenir une déclaration expliquant que la Cour n'a pas compétence à l'égard d'un crime commis par une personne de moins de 18 ans. UN وينبغي أن تقتصر صياغة المادة على بيان بسيط مفاده أن المحكمة ليس لها اختصاص على جريمة يرتكبها شخص يقل عمره عن ١٨ سنة .
    S'il y en avait un, la question se serait posée de savoir si le Tribunal avait compétence à l'égard des massacres terribles qui se sont produits au Rwanda. UN ولو وجدت رابطة ، لصار من المشكوك فيه أن يكون للمحكمة اختصاص على أعمال القتل الرهيبة التي وقعت في هذا البلد .
    à créer une cour pénale internationale indépendante reliée au système des Nations Unies, ayant compétence à l'égard des crimes les plus graves qui touchent l'ensemble de la communauté internationale. UN إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة مستقلة ذات علاقة بمنظومة الأمم المتحدة وذات اختصاص على الجرائم الأشد خطورة التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره.
    Déterminés, à ces fins et dans l'intérêt des générations présentes et futures, à créer une cour pénale internationale permanente et indépendante reliée au système des Nations Unies, ayant compétence à l'égard des crimes les plus graves qui touchent l'ensemble de la communauté internationale, UN وقد عقدت العزم، من أجل بلوغ هذه الغايات ولصالح الأجيال الحالية والمقبلة، على إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة مستقلة ذات علاقة بمنظومة الأمم المتحدة وذات اختصاص على الجرائم الأشد خطورة التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره،
    Pour ce qui est du paragraphe 2 de l'article 17, la Pologne estime qu'une exception peut être soulevée soit par l'accusé soit par l'État qui a compétence à l'égard du crime; le Procureur doit être habilité à demander à la Cour de se prononcer sur les questions de compétence ou de recevabilité. Le paragraphe 6 devrait être maintenu. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧١ ، فان بولندا ترى ، أنه ينبغي أن يكون ممكنا ، في اطار الفقرة ٢ أن يتقدم بالطعون المتهم أو الدولة التي لها اختصاص على الجريمة ، وينبغي أن يفوﱠض المدعي العام بسلطة التماس قرار صادر من المحكمة بخصوص مسألة الاختصاص أو المقبولية ؛ وكذلك ينبغي الابقاء على الفقرة ٦ .
    47. Bien qu'il n'ait pas été le seul, le principal adversaire de cette idée selon laquelle les Etats côtiers n'avaient pas compétence sur les grands migrateurs se trouvant dans leur zone économique exclusive a généralement été les Etats-Unis d'Amérique. UN ٤٧ - وكان اﻷصيل، بالرغم من أنه ليس المؤيد الوحيد لفكرة ألا يكون للدول الساحلية اختصاص على اﻷنواع الكثيرة الارتحال الموجودة في مناطقها الاقتصادية الخالصة، هو الولايات المتحدة.
    b) Un tribunal compétent devant lequel un défendeur comparaît, sans contester sa compétence conformément aux règles de ce tribunal, a compétence sur les parties. UN " (ب) يكون للمحكمة المختصة التي يمثّل أمامها المدّعى عليه دون أن يطعن في الاختصاص وفقا لقواعد تلك المحكمة، اختصاص على الأطراف.
    - La Cour n'a pas compétence pour connaître des demandes présentées contre les Pays-Bas par la Serbie-et-Monténégro; et/ou UN - وأن المحكمة ليس لها اختصاص على الطلبات التي قدمتها صربيا والجبل الأسود ضد هولندا و/أو
    À compter de la date d'entrée en fonctions de ses divisions, le Mécanisme et compétent à l'égard d'un tel accusé en vertu de l'article premier de son Statut, y compris pour le juger ou pour renvoyer l'affaire s'il y a lieu. UN واعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعيْ الآلية، يكون للآلية اختصاص على هذا الشخص، يشمل محاكمته أو إحالة قضيته، حسب الاقتضاء، وفقا للمادة 1 من نظامها الأساسي.
    1. La Cour est compétente à l'égard des personnes physiques conformément au présent Statut. UN ١ - للمحكمة اختصاص على اﻷشخاص الطبيعيين وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي.
    La Cour supérieure de la Gambie a juridiction sur l'ensemble du pays et sur toutes les personnes qui y habitent, à l'exclusion des diplomates. UN وللمحكمة العليا في غامبيا اختصاص على جميع البلاد وعلى جميع الأشخاص الموجودين فيها باستثناء الدبلوماسيين.
    1. La Cour est compétente à l’égard des personnes physiques en vertu du présent Statut. UN ١ - يكون للمحكمة اختصاص على اﻷشخاص الطبيعيين عملا بهذا النظام اﻷساسي.
    La Cour n’a pas compétence à l’égard d’une personne qui était âgée de moins de 18 ans au moment de la commission prétendue d’un crime. UN لا يكون للمحكمة اختصاص على أي شخص يقل عمره عن ١٨ عاما وقت ارتكاب الجريمة المنسوبة إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus