"اختفائها" - Traduction Arabe en Français

    • sa disparition
        
    • disparaître
        
    • disparue
        
    • elle a disparu
        
    • de la disparition
        
    • la disparition de
        
    • elle disparaisse
        
    • elle avait disparu
        
    • leur disparition
        
    • cette disparition ni
        
    • disparition de ces actifs
        
    Bien que les raisons de sa disparition n'aient pas été élucidées, il semblerait, d'après les médias, que cette femme ait été prise pour cible parce qu'elle comptait des hommes parmi ses patients. UN ورغم أن أسباب اختفائها لا تزال غير واضحة، نقلت وسائط الإعلام أنها استُهدِفت لمعالجتها مرضى من الذكور.
    Selon les informations reçues, l'armée sri-lankaise pourrait être responsable de sa disparition présumée. UN وحسب المعلومات الواردة، الجيش السري لانكي هو المسؤول عن اختفائها المزعوم.
    Mais une île peut mourir bien avant de disparaître sous la mer. UN ولكن أي جزيرة يمكن أن تموت قبل وقت طويل من اختفائها تحت مياه البحر.
    Le corps semble être celui d'Anne Brunell, qui a une soeur qui l'a déclaré disparue hier. Open Subtitles مات عند وصولنا نوع ماثل بخصوص اان برونال الشقيقة التي ذكرت اختفائها البارحه
    Il arrive parfois qu'une femme donne naissance à un enfant pendant la période où elle a disparu et que l'enfant lui soit enlevé pour être donné pour adoption par ceuxlà mêmes qui sont responsables de la disparition de la mère. UN وقد تضع أحيانا امرأة طفلها أثناء تعرضها للاختفاء القسري، فتفصله عنها السلطات المسؤولة عن اختفائها وتعرض الطفل للتبني.
    Si la victime était enceinte, indiquez le nombre de mois de grossesse à la date de la disparition UN إذا كانت الضحية حاملاً، فيرجى ذكر عدد أشهر الحمل وقت اختفائها
    Elle a exhorté le Gouvernement thaïlandais à mener des enquêtes indépendantes afin d'élucider le sort de la victime ou de retrouver sa trace et de demander des comptes aux responsables de sa disparition. UN وناشد المصدر الحكومة التايلندية أن تجري تحقيقاً مستقلاً لكشف مصير الضحية ومكان وجودها وملاحقة المسؤولين عن اختفائها.
    La banquise arctique mérite à ce titre toute notre attention puisqu'elle est à la fois un témoin du réchauffement climatique et un acteur du changement climatique de par sa disparition progressive. UN وفي ذلك الصدد، تستحق الاهتمام القلنسوة الجليدية للمنطقة القطبية الشمالية على حد سواء بوصفها مؤشرا إلى عواقب الاحترار العالمي وبوصفها بوصلة لتغير المناخ من خلال اختفائها.
    Ses parents ont signalé sa disparition au service des parcs nationaux il y a 6 jours. Open Subtitles أبلغ والداها إدارة الحدائق الوطنية عن اختفائها قبل 6 ايام
    Ils ont gardé leur relation secrète, mais la rumeur dit qu'elle l'a quitté deux jours avant sa disparition. Open Subtitles لقد أبقيا علاقتهما سرية، لكن الشائعة تقول أنه هجرها هجراً بغيضاً قبل يومين من اختفائها
    Les témoins aux réunions disent que vous et Tracy Taylor vous disputiez depuis des mois avant sa disparition. Open Subtitles الحق، حسنا، لذلك الشهود في اجتماعات ويقول أنك وتريسي تايلور منذ شهور المؤدية إلى اختفائها.
    Feindre d'ignorer le problème ne le fera pas disparaître. UN والاكتفاء بتجاهل المشكلة لن يؤدي الى اختفائها.
    Mais c'est là qu'elle se trouvait avant de disparaître. Open Subtitles ولكن من الواضح أنّ ذلك آخر مكان تواجدت فيه قبل اختفائها
    La fille n'avait pas encore été portée disparue. Open Subtitles أما الفتاة ، فلم تكن قد بلغ عن اختفائها أحد بعد
    Elle avait gardé ses affaires au cas où. Jamais portée disparue. Open Subtitles أحتفظ بتلك الاشياء كل هذه السنوات, في حال عادت,لم يبلغ عن اختفائها
    Ça n'a pas d'importance qu'ils n'aient pas pu le prouver, ça pendait au-dessus de sa tête depuis le jour où elle a disparu. Open Subtitles لم يهمهم أنهم لم يستطيعوا اثبات الأمر وكان الأمر على عاتقه منذ يوم اختفائها
    Le jour où elle a disparu, Kelly a quitté l'école plus tôt parce qu'elle devait partir en vacances avec sa mère, mais elle n'est jamais rentrée à la maison. Open Subtitles في يوم اختفائها كيلي غادرت المدرسة باكرا لأنها و والدتها كانتا ستذهبان في اجازة لكنها لم تصل للمنزل ابدا
    Dans l'affirmative, indiquez, si possible, le nombre de mois de grossesse à la date de la disparition _. UN وإذا كانت الضحية حاملاً، فيرجى ذكر عدد أشهر الحمل وقت اختفائها إذا أمكن
    Le mode assimilationniste de l'éducation a accéléré la transformation et, ultimement, la disparition de cultures et de langues autochtones34. UN وقد سرّع نموذج التعليم الإدماجي من تحويل ثقافات ولغات الشعوب الأصلية على نحو يقود إلى اختفائها في آخر الأمر(34).
    Je me rappelle lui avoir parlé juste avant qu'elle disparaisse. Ah oui ? Open Subtitles أذكر أنني تحدث إليها قبل اختفائها
    Elle est partie quelques jours après et j'ai cru qu'elle avait disparu à cause de moi. Open Subtitles ورحلت بعدها بيومين، وانا اعتقدت إنني سبب اختفائها.
    Diverses hypothèses ont été émises sur l'effondrement du vieil empire maya, sans que l'on ait pu établir à ce jour scientifiquement quelles furent les causes de leur disparition. UN وقدمت نظريات مختلفة بشأن انهيار امبراطورية المايا القديمة، ولكن لم يقدم حتى اﻵن أي تفسير علمي ﻷسباب اختفائها.
    Le Comité a considéré que le fait que l'État partie n'avait cherché ni à déterminer qui était à l'origine de cette disparition ni à retrouver la jeune fille afin d'assurer sa sécurité et sa protection constituait une violation de l'article 24 (annexe VIII, P, par. 8.7). UN واعتبرت اللجنة أن عدم اتخاذ الدولة الطرف أي تدابير معينة للتحقيق في واقعة اختفائها ومعرفة مكان وجودها لضمان أمنها ورفاهيتها، يشكل انتهاكا للمادة ٢٤ )المرفق الثامن عين، الفقرة ٨ - ٧(.
    71. Cette garantie prémunit contre les pertes dues à des dommages causés à des actifs corporels ou à la destruction ou disparition de ces actifs par suite de faits de guerre ou de troubles civils motivés par des raisons politiques dans le pays hôte, qu’il s’agisse d’une révolution, d’une insurrection, d’un coup d’état, de sabotage ou de terrorisme. UN ١٧- يوفر هذا النمط من الضمانات حماية من الخسارة الناجمة عن الحاق الضرر باﻷصول المادية أو تدميرها أو اختفائها نتيجة ﻷعمال ذات دوافع سياسية كالحروب أو الاضطرابات المدنية في البلد المضيف، بما في ذلك الثورات والعصيان والانقلابات العسكرية وأعمال التخريب والارهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus