"اختفوا خلال" - Traduction Arabe en Français

    • disparues pendant
        
    • disparues durant
        
    • ont disparu pendant
        
    • disparues au cours
        
    • disparu lors
        
    • ont disparu au cours
        
    77. Il ne fait aucun doute que de nombreuses personnes sont disparues pendant ou après l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ٧٧ - ما من شك في أن الكثير من الأشخاص قد اختفوا خلال الاحتلال العراقي للكويت أو في أعقابه.
    La Cour suprême a examiné cette deuxième requête conjointement avec plusieurs autres concernant d'autres personnes disparues pendant le conflit armé. UN وضمّت المحكمة العليا أمر الإحضار الثاني إلى أوامر الإحضار المتعلِّقة بعدة أشخاص آخرين اختفوا خلال النزاع المسلّح.
    La Cour suprême a examiné cette deuxième requête conjointement avec plusieurs autres concernant d'autres personnes disparues pendant le conflit armé. UN وضمّت المحكمة العليا أمر الإحضار الثاني إلى أوامر الإحضار المتعلِّقة بعدة أشخاص آخرين اختفوا خلال النزاع المسلّح.
    344. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement iraquien pour découvrir ce qu’il est advenu des personnes, y compris des étrangers, disparues durant la guerre du Golfe. UN ٣٤٤ - وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها حكومة العراق من أجل توضيح وضع اﻷشخاص الذين اختفوا خلال حرب الخليج، بمن فيهم اﻷجانب.
    Cette dernière commission appliquera les normes internationales en matière de droits de l'homme pour retrouver la trace des enfants qui ont disparu pendant le conflit armé interne. UN وستطبق هذه الأخيرة المعايير الدولية لحقوق الإنسان في البحث عن الأطفال الذين اختفوا خلال النزاع المسلح الداخلي.
    L’absence d’informations sur le sort des milliers de personnes disparues au cours du conflit reste une cause de détresse pour leurs familles, dont le besoin de savoir ce qui est arrivé à leurs proches exige une réponse appropriée de la part des autorités et de la communauté internationale. UN غير ان الافتقار حاليا إلى المعلومات بشأن مصير اﻵلاف الذين اختفوا خلال النزاع لا يزال يسبب آلاما كبيرة ﻷقاربهم، كما أن حاجتهم لمعرفة مصير أحبائهم تقتضي استجابة كافية من السلطات ومن المجتمع الدولي.
    Le nombre des personnes disparues pendant la décennie de conflit armé varie, selon les estimations, de 1 000 à 5 000. UN وتتراوح عموما تقديرات الذين اختفوا خلال عقد الصراع المسلح بين 000 1 و 000 5 شخص.
    77. Il ne fait aucun doute que de nombreuses personnes sont disparues pendant ou après l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 77- ما من شك في أن الكثير من الأشخاص قد اختفوا خلال الاحتلال العراقي للكويت أو في أعقابه.
    On peut citer en exemple le travail réalisé par la Fondation d'anthropologie médico-légale du Guatemala, organisation pionnière en matière d'exhumation visant à établir l'identité de personnes disparues pendant le conflit armé interne. UN ومثال على ذلك العمل الذي تضطلع به مؤسسة أنثروبولوجيا الطب الشرعي في غواتيمالا، التي قامت بعمل ريادي في تنفيذ عمليات استخراج الجثث من أجل تحديد الأشخاص الذين اختفوا خلال النزاع المسلح الداخلي.
    La loi reconnaît et accroît les droits des personnes qui ont fait l'objet de persécutions ou de violences pendant la guerre civile et la dictature et met en place des mesures en leur faveur et accorde une série de droits aux proches des personnes disparues pendant la guerre civile et la dictature de Franco. UN ويقر القانون بحقوق الأشخاص الذين تعرضوا للاضطهاد أو العنف خلال الحرب الأهلية وفترة الحكم الديكتاتوري ويعزز تلك الحقوق، ويضع تدابير لصالحهم، ويمنح عددا من الحقوق لأقارب الأشخاص الذين اختفوا خلال الحرب الأهلية الإسبانية وفترة حكم نظام فرانكو الديكتاتوري.
    2.11 En juin 2007, la Cour suprême a rendu un arrêt concernant un groupe de personnes disparues pendant le conflit, dont M. Sedhai. UN 2-11 وفي حزيران/يونيه 2007، أصدرت المحكمة العليا قراراً يتعلَّق بالكثير من الأشخاص الذين اختفوا خلال النزاع، بمن فيهم السيد سيدهاي.
    2.11 En juin 2007, la Cour suprême a rendu un arrêt concernant un groupe de personnes disparues pendant le conflit, dont M. Sedhai. UN 2-11 وفي حزيران/يونيه 2007، أصدرت المحكمة العليا قراراً يتعلَّق بالكثير من الأشخاص الذين اختفوا خلال النزاع، بمن فيهم السيد سيدهاي.
    En outre, décrire les mesures mises en œuvre actuellement pour aider les proches de personnes disparues pendant la guerre civile et sous le régime de Franco à rechercher et à identifier les restes de leurs êtres chers (art. 24). UN ومن جهة أخرى، تُرجى الإشارة إلى التدابير التي تعتمدها الدولة الطرف حالياً لمساعدة أقارب الأشخاص الذين اختفوا خلال الحرب الأهلية ونظام فرانكو في البحث عن رفات أحبائهم والتعرف عليها (المادة 24).
    23. À propos de la recommandation 16 formulée lors de l'EPU en 2008, les auteurs de la communication conjointe no 8 informent que les organisations de la société civile ont demandé l'élaboration d'un plan national de recherche des personnes disparues pendant le conflit armé interne (1980-2000). UN 23- وفيما يتعلق بالتوصية رقم 16 التي قُدمت خلال الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008(43)، ذُكر في الورقة المشتركة 8 أن منظمات المجتمع المدني طلبت صوغ خطة وطنية لتنفيذ عمليات بحث عن الأشخاص الذين اختفوا خلال النزاع الداخلي المسلح في الفترة 1980-2000.
    24. En collaboration avec le Ministère de l'intérieur et la Direction générale pour la vérité, la justice et la réparation du Bureau du défenseur public, les travaux de recherche des personnes disparues pendant la dictature se poursuivent et des tests d'ADN continuent d'être effectués afin d'identifier les victimes et d'offrir réparation à leurs proches. UN 24- وتواصل النيابة العامة، بالتعاون مع وزارة الداخلية والمديرية العامة المكلفة بالحقيقة والعدالة والإنصاف، وهي وكالة تابعة لمكتب أمين المظالم، بذل جهودها للعثور على الأشخاص الذين اختفوا خلال فترة الديكتاتورية، وأخذ عينات دم من الأقارب لأغراض تحديد الهوية والجبر.
    4.4 La famille de M. Sedhai a reçu 100 000 roupies dans le cadre de l'engagement pris par le Gouvernement d'offrir une aide pécuniaire à titre d'indemnisation provisoire aux familles des personnes décédées ou disparues durant le conflit armé. UN 4-4 وقد تلقت أسرة السيد سيدهاي 000 100 روبية() قدمت بموجب سياسة والتزام الحكومة بتقديم مساعدة نقدية كإعانة مؤقتة لأسر الأشخاص الذين توفوا أو اختفوا خلال النزاع المسلح.
    4.4 La famille de M. Sedhai a reçu 100 000 roupies dans le cadre de l'engagement pris par le Gouvernement d'offrir une aide pécuniaire à titre d'indemnisation provisoire aux familles des personnes décédées ou disparues durant le conflit armé. UN 4-4 وقد تلقت أسرة السيد سيدهاي 000 100 روبية() قدمت بموجب سياسة والتزام الحكومة بتقديم مساعدة نقدية كإعانة مؤقتة لأسر الأشخاص الذين توفوا أو اختفوا خلال النزاع المسلح.
    Le médecin et les médicaments ont disparu pendant la tornade. Open Subtitles ايها القائد العام إن الإسعافات و المسعفوا اختفوا خلال فترة سم التنين
    Afin de protéger les personnes déplacées à l'intérieur du pays, le Gouvernement a notamment réduit au minimum les opérations de sécurité et des forces armées près des centres sociaux où sont hébergées les personnes déplacées et a enquêté sur les milliers de cas de personnes disparues au cours du conflit armé. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لحماية المشردين داخليا مثل التقليل الى أدنى حد ممكن من العمليات العسكرية واﻷمنية بالقرب من مراكز الرعاية الاجتماعية التي يسكنون فيها والتحقيق في اﻵلاف من حالات اﻷشخاص الذين اختفوا خلال النزاع المسلح الجاري.
    Il a souligné que les événements récents en Iraq allaient offrir l'occasion de clarifier les faits concernant les citoyens koweïtiens et autres qui avaient disparu lors de la guerre de 1991. UN وشدد على أن الظروف الجديدة في العراق، ستتيح فرصا لتوضيح ما حصل للكويتيين ومواطني البلدان الأخرى الذي اختفوا خلال حرب عام 1991.
    En ce qui concerne la question humanitaire des personnes disparues, il convient de relever que M. Papadopoulos a trouvé commode de ne faire aucune référence aux Chypriotes turcs qui ont disparu au cours des atrocités de la période 1963-1974. UN وبالنسبة للمسألة الإنسانية المتعلقة بالمفقودين، تجدر الإشارة إلى أن السيد بابادوبولس، يقوم بكل بساطة بتجاهل الإشارة إلى المفقودين من القبارصة الأتراك الذين اختفوا خلال الفظائع المرتكبة في الفترة 1963 إلى 1974.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus