"اختلاف المعاملة" - Traduction Arabe en Français

    • différence de traitement
        
    • traitement différent
        
    • différences de traitement
        
    • traitements différents
        
    • traitement différencié
        
    Il ne s'agit pas ici de justifier la mesure en cause mais la différence de traitement entre plusieurs personnes ou plusieurs groupes. UN وما ينبغي تبريره ليس الإجراء موضع النظر بل اختلاف المعاملة بين شخص وآخر وبين مجموعة وأخرى.
    L'État partie conclut donc que la différence de traitement dont se plaignent les auteurs repose sur le principe d'égalité, qui exige un traitement différent de situations différentes. UN ولذلك فإن الدولة الطرف تخلص إلى أن اختلاف المعاملة الذي يشتكي منه صاحبا البلاغين يستند إلى مبدأ المساواة الذي يقتضي اختلاف المعاملة بحسب اختلاف الحالات.
    Il ne s'agit pas ici de justifier la mesure en cause mais la différence de traitement entre plusieurs personnes ou plusieurs groupes. UN وما ينبغي تبريره ليس الإجراء موضع النظر بل اختلاف المعاملة بين شخص وآخر وبين مجموعة وأخرى.
    Le traitement différent dont elles font l'objet en ce qui concerne les promotions et les cours de formation, lesquels sont différents de ceux qui sont offerts à leurs collègues masculins; et UN :: اختلاف المعاملة التي تلقاها المرأة، فيما يتعلق بالتقدم والترقي والدورات التدريبية، عن معاملة زميلها؛
    1. différences de traitement au sein de la famille et de la communauté 59 − 63 17 UN 1- اختلاف المعاملة داخل الأسرة والمجتمع 59-63 17
    En 2002, le Ministère de l'éducation a entrepris une étude qui a révélé l'application de traitements différents pour les garçons et pour les filles dans les écoles et que les enseignants comptaient sur de meilleurs résultats de la part des filles. UN وفي عام 2002، أجرت وزارة التعليم دراسة كشفت عن اختلاف المعاملة بين الأولاد والبنات في المدارس. وإن توقّعات المعلمين أعلى بالنسبة للبنات.
    Par ailleurs, lorsque les motifs invoqués pour justifier un traitement différencié sont convaincants, il n'est pas nécessaire de justifier davantage l'application de la législation par les circonstances particulières de l'espèce. UN وعلاوة على ذلك، عندما يكون اختلاف المعاملة مقنعاً، فإن من غير الضروري تبرير تطبيق التشريعات تبريراً إضافياً في ظروف كل حالة على حدة.
    La situation des parties et celle de l'avocat sont nettement différentes et la différence de traitement juridique est pleinement justifiée. UN إذ يختلف وضع الطرف عن وضع المحامي اختلافاً بيناً وهو ما يُبرر تماماً اختلاف المعاملة القانونية.
    L'État partie estimait, par conséquent, qu'il n'était pas porté atteinte au principe de l'égalité consacré à l'article 26 du Pacte, puisqu'il y avait des motifs objectifs et raisonnables justifiant la différence de traitement. UN وترى الدولة الطرف لهذا السبب أن مبدأ المساواة المنصوص عليه في المادة ٦٢ من العهد لم ينتهك ﻷنه يمكن تبرير اختلاف المعاملة بالغاية منه وأسبابه المعقولة.
    Cet accord a été modifié à plusieurs reprises au fil des ans et a suscité une différence de traitement entre les journaux membres de la Commission de rédacteurs et les autres. UN وقد أُدخلت عدة تعديلات على هذا الاتفاق عبر السنين وكان العمل به يعني اختلاف المعاملة بين الصحف الأعضاء في لجنة المحررين والصحف التي ليست أعضاء فيها.
    L'État partie conclut donc que la différence de traitement dont se plaint l'auteur repose sur le principe d'égalité, qui exige un traitement différent de situations différentes. UN ولذلك، تخلص الدولة الطرف إلى أن الفرق في المعاملة التي يشتكي منه صاحب البلاغ يستند إلى مبدأ المساواة الذي يتطلب اختلاف المعاملة باختلاف الحالة.
    5.5 L'auteur rappelle qu'une différence de traitement qui n'est fondée sur aucun critère objectif et raisonnable et qui n'a pas d'objectif légitime constitue une discrimination. UN 5-5 وتشير صاحبة البلاغ إلى أن اختلاف المعاملة غير المستند إلى أسس موضوعية ومعقولة والذي ليس لـه هدف مشروع يشكل تمييزا.
    Dans la mesure où l'auteur avait fait valoir qu'il avait été traité différemment d'autres personnes placées dans une situation similaire, il appartenait à l'État partie de démontrer que la différence de traitement se fondait sur des critères raisonnables et objectifs. UN وما دام صاحب البلاغ قد زعم بأنه عُومل معاملة مختلفة عن معاملة الأشخاص الآخرين في الوضع نفسه، فقد كان على الدولة الطرف أن تبين أن اختلاف المعاملة يستند إلى معايير معقولة وموضوعية.
    En cas de différend, lorsqu'un candidat ou un travailleur invoque des faits qui étayent la réalité d'une violation de l'interdiction de la discrimination fondée sur un des motifs susvisés, l'employeur est tenu d'établir que la différence de traitement contestée se justifie par le type et la nature du travail. UN وإذا ما ذكر مرشح أو عامل طرف في نزاع وقائع تؤيد الاشتباه في انتهاك حظر التمييز بسبب العوامل المذكورة، فإن عبء إثبات أن نوع وطبيعة العمل يبرران اختلاف المعاملة يقع على عاتق صاحب العمل.
    166. L'absence de restrictions aux perspectives de carrière dans le secteur privé en raison du sexe ou de toute autre considération découle du principe de l'interdiction d'une différence de traitement. UN 166- وعدم وجود حظر على فرص الترقي في القطاع الخاص بسبب الجنس أو أي اعتبار آخر مستمد من مبدأ حظر اختلاف المعاملة.
    12 Il se produit une discrimination directe lorsqu'une différence de traitement repose directement et explicitement sur des distinctions fondées exclusivement sur le sexe et les caractéristiques propres aux hommes ou aux femmes, qui ne peuvent être justifiées objectivement. UN 12- ويحدث التمييز المباشر عندما يكون اختلاف المعاملة قائماً بصورة مباشرة وصريحة على أوجه تمييز تقوم حصراً على أساس نوع الجنس والخصائص المميزة للرجال أو النساء التي لا يمكن تبريرها بشكل موضوعي.
    Pour être considéré comme discriminatoire, un traitement différent doit aussi être injuste ou inéquitable. UN ولكي يعتبر اختلاف المعاملة تمييزياً، فلابد أن يحتوي على عنصر معاملة غير عادلة أو غير منصفة.
    Il a aussi été dit que, contrairement aux débiteurs de créances commerciales, les banques dépositaires participaient à différents types de pratiques soumises à des dispositions réglementaires qui justifiaient un traitement différent. UN وذُكر أيضا أن المصارف الوديعة، خلافا للمدينين بالمستحقات التجارية، تُعنى بأنواع مختلفة من الممارسات رهنا بالقانون التنظيمي الذي يسوّغ اختلاف المعاملة.
    7.3 Le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme que les différences de traitement ne sauraient toutes être réputées discriminatoires au regard de l'article 26 du Pacte. UN 7-3 وتذكِّر اللجنة بآرائها السابقة للإفادة بأن اختلاف المعاملة لا يعتبر دائماً بمثابة تمييز في إطار المادة 26 من العهد.
    1. différences de traitement au sein de la famille et de la communauté UN 1- اختلاف المعاملة داخل الأسرة والمجتمع
    " L'égalité en droit exclut toute discrimination; l'égalité en fait peut, en revanche, rendre nécessaire des traitements différents en vue d'arriver à un résultat qui établisse l'équilibre entre des situations différentes. UN " المساواة أمام القانون تمنع التمييز من أي نوع كان: في حين قد تنطوي المساواة في الواقع على ضرورة اختلاف المعاملة بغرض تحقيق نتيجة تقيم توازنا بين حالات مختلفة.
    Si la protection contre la discrimination liée à l'âge est limitée, c'est que la question n'a pas été encore assez étudiée ce qui fait que certaines formes justifiées de traitement différencié en fonction de l'âge ne sont pas interdites. UN وسبب توفير حماية محدودة على أساس السن هو أن المسألة تحتاج إلى المزيد من البحث كي لا يشمل الحظر أشكالاً مبررة من اختلاف المعاملة على أساس السن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus