"اختيار المرشحين" - Traduction Arabe en Français

    • sélection des candidats
        
    • choix des candidats
        
    • sélectionner les candidats
        
    • de sélection
        
    • choix de candidats
        
    • la sélection
        
    • choisir des candidats
        
    • sélectionner des candidats
        
    • sélectionné les candidats
        
    • choisir les candidats
        
    • recrutement
        
    • sélection à
        
    • sont choisis
        
    • sélectionnés
        
    • sélection de candidats
        
    Le Comité estime que l'on devrait s'attacher tout particulièrement, lors de la sélection des candidats pour ce programme, à assurer l'équilibre entre les sexes. UN وترى اللجنة ضرورة إيلاء اهتمام خاص، في اختيار المرشحين للبرنامج، لمسألة تحقيق توازن بين الجنسين.
    Il fixe les règles de sélection des candidats et les conditions d'engagement du Directeur exécutif. UN ويحدد المجلس قواعد اختيار المرشحين وشروط تعيين المدير التنفيذي.
    Il fixe les règles de sélection des candidats et les conditions d'engagement du Directeur exécutif. UN ويحدد المجلس قواعد اختيار المرشحين وشروط تعيين المدير التنفيذي.
    En effet, dans le choix des candidats à des charges publiques, la priorité est accordée aux femmes. UN فالأولوية تعطى في الواقع للنساء عند اختيار المرشحين للمناصب العامة.
    La direction de l'Académie diplomatique, qui est chargée de sélectionner les candidats aux postes diplomatiques, intègre une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans sa procédure de sélection. UN وتطبق إدارة الأكاديمية الدبلوماسية المسؤولة عن اختيار المرشحين للعمل الدبلوماسي منظوراً جنسانياً في إجراءات الاختيار.
    iv) Groupe de sélection aux postes dans les bureaux extérieurs. UN `4` هيئة اختيار المرشحين للخدمة الميدانية:
    15. L'application effective du droit et de la possibilité de se porter candidat à une charge élective garantit aux personnes ayant le droit de vote un libre choix de candidats. UN ١٥ - وتضمن للمتمتعين بحق الانتخاب حرية اختيار المرشحين بإعمال حق ترشيح النفس واغتنام الفرص لتقلد المناصب إعمالا فعالا.
    Le Comité estime que lors de la sélection des candidats pour ce programme, on devrait s'attacher tout particulièrement à assurer l'équilibre entre les sexes. UN ولا تزال اللجنة ترى أنه من الضروري إيلاء اهتمام خاص لمسألة تحقيق التوازن بين الجنسين عند اختيار المرشحين للبرنامج.
    Le Comité estime que lors de la sélection des candidats pour ce programme, on devrait s'attacher tout particulièrement à assurer l'équilibre entre les sexes. UN ولا تزال اللجنة ترى ضرورة إيلاء اهتمام خاص أثناء اختيار المرشحين للبرنامج، لمسألة تحقيق توازن بين الجنسين.
    La sélection des candidats se fait en deux temps. UN ويخضع اختيار المرشحين لعملية من مرحلتين.
    Il fixe les règles de sélection des candidats et les conditions d'engagement du Directeur exécutif. UN ويحدد المجلس قواعد اختيار المرشحين وشروط تعيين المدير التنفيذي.
    La Division estime que ces mesures permettront d'améliorer la qualité de la sélection des candidats, mais que des ressources additionnelles seront nécessaires. UN وترى الشعبة أن هذه التدابير ستحسن جودة اختيار المرشحين إلا أن الأمر سيتطلب موارد إضافية.
    Les chefs de service, au Bureau du Procureur, sont, comme partout ailleurs, une voix de poids dans la sélection des candidats à recruter. UN ولإداريي برنامج مكتب المدعي العام رأي حاسم في اختيار المرشحين الذين يتم تعيينهم وفي جميع الحالات الأخرى.
    Certains partis politiques ont approuvé des mesures d’intégration active qui favorisent les femmes dans la sélection des candidats à des postes soumis à un vote populaire. UN وتتخذ بعض اﻷحزاب السياسية تدابير العمل اﻹيجابي لصالح المرأة في عملية اختيار المرشحين للمناصب العامة.
    Des travaux de recherche indiquent qu'une influence directe des électeurs sur le choix des candidats individuels a eu un effet négatif sur la représentation des femmes. UN وتدل البحوث على أن تمثيل النساء عانى حتى اليوم من تأثير الناخبين المباشر على اختيار المرشحين الأفراد.
    Le choix des candidats à une bourse se fait sur la base des résultats des études de licence et du domaine de spécialisation. UN ويجري اختيار المرشحين للمنح الدراسية على أساس نتائج دراسات ما قبل التخرج ومجال التخصيص.
    D'autres critères, comme la répartition géographique et l'égalité des sexes, ne doivent pas empêcher l'Administration de sélectionner les candidats les mieux à même d'aider l'Organisation à s'acquitter de ses divers mandats. UN ويجب أن لا تمنع المعايير الأخرى، مثل التوزيع الجغرافي والمساواة بين الجنسين، الإدارة من اختيار المرشحين الأكثر قدرة على تنفيذ ولايات المنظمة.
    Ceci permet non seulement d'accroître la transparence, mais aussi d'imprimer une marque institutionnelle à la sélection de ces cadres supérieurs. UN وبالإضافة الى إضفاء مزيد من الشفافية، ستوفر هذه المجمّعات هوية مؤسسية لعمليات اختيار المرشحين لشغل هذه الوظائف العليا.
    La plupart des systèmes majoritaires, par contre, ne permettent la nomination que d'un candidat par district et les partis ont tendance à choisir des candidats de sexe masculin. UN فمعظم أنظمة الأغلبية تسمح من ناحية أخرى بترشيح مرشح واحد فقط في كل منطقة وتنحو الأحزاب إلى اختيار المرشحين الذكور.
    :: Système amélioré de planification, de recrutement, d'affectation et de promotion du personnel permettant aux chefs de section de sélectionner des candidats hautement qualifiés et motivés sur la base d'informations exactes et aisément accessibles UN :: نظام محسَّن لتخطيط وتوظيف الموظفين وتعيينهم وترقيتهم يساعد رؤساء الأقسام على اختيار المرشحين ذوي المؤهلات الأعلى والاندفاع الأقوى نحو العمل استنادا إلى معلومات دقيقة ويسهل الحصول عليها
    52. À sa troisième session, le Groupe a sélectionné les candidats qui suivraient le programme de formation du Japon. UN ٥٢ - وشرع الفريق في جلسته الثالثة، في اختيار المرشحين للبرنامج التدريبي المقدم من اليابان.
    la sélection comportera deux étapes, dont la première consistera à choisir les candidats à inclure dans le répertoire. UN وسيتم اختيار المرشحين على مرحلتين. ففي المرحلة الأولى، تجري عملية الاختيار لأغراض إدراج الأسماء في الدليل.
    Aux fins de la sélection aux postes demeurant vacants, les directeurs de programme ont reçu pour instruction d'accorder, à qualifications égales, la priorité au recrutement de femmes et de membres de communautés sous-représentées. UN وفي سياق عملية اختيار المرشحين للوظائف الشاغرة المتبقية، جرى إبلاغ مديري البرامج بأنه ينبغي إيلاء أولوية لتوظيف المرشحات المؤهلات تأهيلا مساويا للمرشحين، والمرشحين من المجتمعات الممثلة تمثيلا ناقصا.
    De même, les conditions de leur sélection à l'issue des stages n'ont pas été clairement définies. UN وبالمثل، لم توضع معايير وشروط واضحة لتحديد اختيار المرشحين الناجحين للوظيفة في نهاية عملية التدريب.
    Les candidats sont choisis sur la base des résultats aux examens. UN ويتم اختيار المرشحين على أساس الدرجات التي حصلوا عليها في الامتحان.
    Les candidats sont sélectionnés sur la base d'un concours ouvert et de critères d'attribution bien établis. UN ويتم اختيار المرشحين عن طريق امتحان تنافسي ووفقاً للشروط المطلوبة للمنح الدراسية.
    Critères de sélection de candidats aux fonctions UN معايير اختيار المرشحين للعمل بمثابة قضاة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus