Il n'est pas nécessaire d'entrer dans le détail des divers moyens d'influer sur la direction des affaires publiques. | UN | وقال إنه ليس من الضروري الدخول في التفاصيل عن مختلف وسائل التأثير على ادارة الشؤون العامة. |
Droit de participer à la direction des affaires publiques | UN | الحق في المشاركة في ادارة الشؤون العامة |
Le droit de prendre part à la direction des affaires publiques est principalement régi par deux lois, l'une visant les élections au Conseil national et l'autre visant les élections locales. | UN | ويضبط حق المشاركة في ادارة الشؤون العامة بصفة أساسية بموجب قانونين، أحدهما خاص بانتخابات المجلس الوطني واﻵخر خاص بالانتخابات المحلية. |
L'objection de M. Bruni Celli est parfaitement fondée, et les citoyens peuvent influer sur la direction des affaires publiques par l'action des groupes de pression, les manifestations pacifiques, l'exercice de la liberté d'expression, par exemple. | UN | وأضاف السيد كريتزمير قائلا إن اعتراض السيد بروني سيلي وجيه تماما، وأن المواطنين يمكنهم التـأثير على ادارة الشؤون العامة من خلال عمل مجموعات الضغط، أو المظاهرات السلمية، أو ممارسة حرية التعبير، على سبيل المثال. |
De plus, le paragraphe 25 du projet, qui porte sur le droit à la liberté d'association, renforce cette idée en rattachant la liberté d'association au droit de participer à la direction des affaires publiques. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، قالت إن الفقرة ٥٢ من المشروع التي تنصب على الحق في حرية تكوين الجمعيات، تدعم هذه الفكرة عن طريق ربطها بين حرية تكوين الجمعيات وحرية المشاركة في ادارة الشؤون العامة. |
Droit de tout citoyen de prendre part à la direction des affaires publiques directement ou par l'intermédiaire de représentants (article 25) | UN | اتاحة الحق والفرصة لكل مواطن للمشاركة في ادارة الشؤون العامة إما مباشرة وإما بواسطة ممثليه )المادة ٢٥( |
Au demeurant, l'alinéa a) de l'article 25 du Pacte dispose que le citoyen a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques " soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis " . | UN | والحال أن الفقرة الفرعية أ من المادة ٥٢ من العهد تنص على أنه يكون لكل مواطن الحق في أن يشارك في ادارة الشؤون العامة " إما مباشرة وإما بواسطة ممثلين يُختارون في حرية " . |
M. BHAGWATI approuve l'objection de M. Bruni Celli et pense lui aussi qu'il faut effectivement développer la dernière phrase du paragraphe 7 de façon à énoncer avec un plus grand nombre de détails les divers moyens de participer à la direction des affaires publiques. | UN | ٧- السيد باغواتي قال إنه يوافق على اعتراض السيد بروني سيلي، ويعتقد هو أيضا أنه ينبغي فعليا التوسع في الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٧ على نحو يبين بعدد أكبر من التفاصيل، مختلف وسائل المشاركة في ادارة الشؤون العامة. |
Mme EVATT remercie M. Bhagwati d'avoir souligné qu'effectivement le paragraphe 5 traite pleinement de la participation directe à la direction des affaires publiques. | UN | ٨- السيدة ايفات وجهت الشكر للسيد باغواتي ﻷنه أكد على أن الفقرة ٥ تعالج بشكل كامل من الناحية الفعلية مسألة المشاركة المباشرة في ادارة الشؤون العامة. |
M. KRETZMER n'est pas convaincu que la solution réside dans le raccordement de la dernière phrase du paragraphe 7 au paragraphe 5, lequel traite d'une modalité plus restreinte de participer à la direction des affaires publiques : l'élection aux organes du gouvernement local. | UN | ١١- السيد كريتزمير قــال إنه غير مقتنع بأن الحل يكمن في ربط الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٧ بالفقرة ٥ التي تتناول طريقة أكثر تقييدا للمشاركة في ادارة الشؤون العامة هي: انتخاب هيئات الحكم المحلي. |
53. En ce qui concerne la question 11, la Constitution reconnaît aux citoyens le droit de prendre part à la direction des affaires publiques, directement ou par l'intermédiaire de représentants choisis. | UN | ٣٥- وفيما يتعلق بالسؤال ١١، يتمتع المواطنون بحق دستوري في المشاركة في ادارة الشؤون العامة سواء بصورة مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارونهم. |
3. L'un des problèmes importants qui se posent au sujet de l'interprétation de l'article 25 est de savoir ce que le Comité entend par " la direction des affaires publiques " , qui peut éventuellement concerner, dans certains cas, l'accès à la fonction judiciaire, alors qu'il est rare que les citoyens participent directement, par exemple, à l'élection des magistrats. | UN | ٣- وتتمثل إحدى المشاكل العامة المثارة بشأن تفسير المادة ٢٥ في معرفة ما تعنيه اللجنة بعبارة " ادارة الشؤون العامة " ، التي قد تتعلق، في بعض الحالات، بشغل الوظائف القضائية، ﻷن من النادر أن يشترك المواطنون، مثلا، في انتخاب القضاة. |
211. La plus grande ouverture des autorités en matière d'information - une ouverture incomparablement plus grande que pendant la période couverte par le précédent rapport périodique - joue aussi un rôle important dans la réalisation du droit de participer à la direction des affaires publiques. | UN | ١١٢- وثمة دور هام في تنفيذ حق المواطنين في المشاركة في ادارة الشؤون العامة يلعبه أيضا الانفتاح اﻷكبر جداً للسلطات في التزويد بالمعلومات، والذي لا تقاس به الدعاية المصاحبة ﻷنشطتهم في فترة التقديم السابق. |
212. Il y a donc suffisamment de motifs juridiques et factuels pour affirmer qu'il n'y a jamais eu en Ukraine, dans toute l'histoire multiséculaire de ce pays, de garanties aussi étendues qu'aujourd'hui pour la réalisation du droit de participer à la direction des affaires publiques. | UN | ٢١٢- وهكذا نرى أنه توجد أسباب قضائية وواقعية كافية للتأكيد بوجود ضمانات في أوكرانيا اليوم على نطاق لم يسبق له مثيل خلال القرون العديدة التي مرت من تاريخها، بشأن تنفيذ حق المواطنين في المشاركة في ادارة الشؤون العامة. |
4.38 Les Etats Membres ont déterminé que des élections périodiques et honnêtes et le droit de chacun de prendre part à la direction des affaires publiques sont des facteurs cruciaux de la jouissance effective par tous d'un grand nombre d'autres droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris les droits politiques, économiques, sociaux et culturels. | UN | ٤-٣٨ وقد قررت الدول اﻷعضاء أن اجراء انتخابات دورية ونزيهة وحق كل شخص في المشاركة في ادارة الشؤون العامة لبلده من العوامل الحاسمة في تمتع الجميع فعليا بمجموعة واسعة التنوع من حقوق الانسان والحريات اﻷساسية اﻷخرى تشمل الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
M. BRUNI CELLI relève qu'au paragraphe 7, le seul moyen d'exercer le droit de prendre part à la direction des affaires publiques qui soit cité est " l'élection de représentants chargés d'exercer les pouvoirs qui constituent la direction des affaires publiques " . | UN | ٢- السيد بروني سيلي أشار إلى أن الوسيلة الوحيدة لممارسة الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، التي ذُكرت في الفقرة ٧ هي " انتخاب ممثلين مكلفين بممارسة السلطات التي تشكل ادارة الشؤون العامة " . |
M. KRETZMER insiste sur le fait que le paragraphe 7 du projet traite de deux questions distinctes : l'élection et les autres moyens d'influer sur la direction des affaires publiques, et qu'il serait peut-être bon de les distinguer pour ne pas donner l'impression que ces " autres moyens " se substituent, au lieu de s'ajouter, au premier moyen qui est le vote. | UN | ٣- السيد كريتزمير ركز على أن الفقرة ٧ من المشروع تعالج مسألتين متميزتين: الانتخاب، والوسائل اﻷخرى للتأثير على ادارة الشؤون العامة. وقال إنه قد يكون من المستحسن التمييز بينهما لعدم اعطاء الانطباع بأن هذه " الوسائل اﻷخرى " تحل محل الوسيلة اﻷولى، وهي التصويت بدلا من أن تضاف اليها. |
Le reste de cette phrase n'étant pas très satisfaisant, il conviendrait de le modifier, la fin de la phrase se lisant alors comme suit : " chargé d'exercer les pouvoirs de l'Etat. " , et non plus " les pouvoirs qui constituent la direction des affaires publiques. " . | UN | ونظرا ﻷن بقية هذه الجملة غير مرضية، ينبغي تعديلها بحيث يكون نص نهاية الجملة كما يلي: " مكلفين بممارسة سلطات الدولة " وليس " السلطات التي تشكل ادارة الشؤون العامة " . |
M. BRUNI CELLI objecte que la question n'est pas de déterminer si la participation est directe ou indirecte mais d'appeler l'attention sur le fait qu'il existe de nombreuses autres manières que l'élection de participer à la direction des affaires publiques. | UN | ٣١- السيد بروني سيلي اعترض على أن تكون المسألة هي تحديد ما إذا كانت المشاركة مباشرة أو غير مباشرة، فهي في رأيه، مسألة استرعاء الانتباه إلى حقيقة أنه توجد طرائق أخرى عديدة غير الانتخابات للمشاركة في ادارة الشؤون العامة. |
31. M. ANDREEV (Bélarus) déclare, au sujet du droit de prendre part à la direction des affaires publiques (point 11 de la liste), que le peuple exerce ce droit par les élections législatives et présidentielles organisées périodiquement au scrutin universel. | UN | ١٣- السيد أندرييف )بيلاروس( قال، فيما يتعلق بالحق في المشاركة في ادارة الشؤون العامة )البند ١١ من القائمة(، إن الشعب يمارس هذا الحق من خلال الانتخابات التشريعية والرئاسية التي تُجرى بانتظام عن طريق الاقتراع العام. |
On n'a pas réussi jusqu'à présent à délimiter effectivement les structures du pouvoir exécutif et représentatif et de l'autonomie locale, ce qui, dans une certaine mesure, complique la réalisation du droit de participer à la conduite des affaires publiques. | UN | فحتى اﻵن لم يتحقق نجاح في الحد الفعال لهياكل السلطتين التنفيذية والتمثيلية والحكم الذاتي المحلي، اﻷمر الذي يخلق صعوبات كبيرة أمام تنفيذ حق المواطنين للمشاركة في ادارة الشؤون العامة. |