L'expérience de la Société financière internationale, dans son intermédiation des opérations de gestion des risques, a été notée avec intérêt. | UN | وتلاحظ مع الاهتمام خبرة المؤسسة المالية الدولية في التوسط في صفقات ادارة المخاطر. |
Ces initiatives devraient contribuer à une plus grande solidité financière et à une amélioration de la gestion des risques des banques internationales. | UN | وينتظر من هذه المبادرات أن تسهم في تقوية المركز المالي وتحسين ادارة المخاطر لدى المصارف الدولية. |
Je ne connaissais rien sur un sujet aussi fondamental que la gestion des risques. | Open Subtitles | لم أعرف أدنى شيء عن موضوع بأهمية ادارة المخاطر. |
Ce truc que tu as écrit sur la gestion des risques est géant. | Open Subtitles | ما كتبته لي عن ادارة المخاطر أبهرت الناس. |
Le prochain intervenant, George Costanza, nous parlera de la gestion des risques. | Open Subtitles | المتحدث التالي هو جورج كوستانزا عن موضوع ادارة المخاطر. |
La difficulté dans la gestion des risques a été de répondre aux préoccupations des individus, des communautés et de la société. | UN | وكانت إحدى الصعوبات الكبرى في ادارة المخاطر المحتملة تتمثل في الاستجابة الى دواعي القلق لدى اﻷفراد والمجتمعات المحلية والمجتمع كله. |
On ne saurait prôner la libéralisation et, en même temps, refuser d'aider le jeune secteur privé à s'adresser à des moyens de gestion des risques. | UN | إذ لا يمكن الاصرار على التحرير مع الامتناع في الوقت نفسه عن مساعدة القطاع الخاص الجديد في اكتساب امكانية الوصول الى مرافق ادارة المخاطر. |
C'est pourquoi la capacité de traverser sans encombre des périodes de tension continuera de dépendre de la - bonne - gestion des risques des établissements financiers et de la qualité et de l'ampleur de la surveillance au niveau national. | UN | وفي هذه الاثناء، فإن الصمود الناجح في فترات التوتر يظل يتوقف على ادارة المخاطر الخاصة بالشركات ونوعية ومجال الاشراف الوطني. |
Elles supposent également des efforts visant à améliorer la transparence et la sécurité des marchés de façon à faciliter l'accès aux services de gestion des risques.] | UN | وسيتطلب ذلك أيضاً تعزيز تحسين الشفافية واﻷمن السوقي بغية تسهيل الوصول إلى خدمات ادارة المخاطر.[ |
Les récentes innovations financières qui ont été mises en place pour faciliter la gestion des risques ont offert de nouvelles possibilités non seulement aux acteurs du secteur privé sur les marchés financiers internationaux, mais aussi aux autorités monétaires. | UN | إن الابتكارات المالية الجديدة الرامية إلى تسهيل ادارة المخاطر تفتح فرصا جديدة ليس فقط أمام المشاركين في اﻷسواق المالية الدولية من القطاع الخاص بل أيضا أمام سلطات النقد. |
Le Bélarus a également fourni un aperçu de ses mesures de comptabilité et d'audit, sans fournir de renseignements sur les systèmes de gestion des risques et de contrôle interne. | UN | ووفرت بيلاروس أيضا نظرة عامة على التدابير الخاصة بالمحاسبة ومراجعة الحسابات لديها، ولكن دون أن توفر معلومات بشأن نظم ادارة المخاطر والمراقبة الداخلية. |
Pour s'assurer d'une excellente gestion des risques et sécuriser... | Open Subtitles | للتأكد من ان ادارة المخاطر هي افضل ما نستطيع فعله ...لتأمين |
Ensuite, je serai bercé par le doux son de la gestion des risques. | Open Subtitles | ثم أرقص على نغمات ادارة المخاطر. |
Aussi faut-il plus que jamais intensifier d'urgence la coopération internationale pour développer les échanges d'informations scientifiques, techniques, économiques et juridiques sur ces substances et améliorer la sécurité chimique à l'échelon des pays en renforçant les institutions nationales et les techniques de gestion des risques. | UN | ولذلك فان الحاجة تدعو اﻵن، أكثر من أي وقت مضي، الى تعزيز التعاون الدولي، وتكثيف تبادل المعلومات العلمية والتقنية والاقتصادية والقانونية المتعلقة بالمواد الكيميائية، وتحسين السلامة الكيميائية على مستوى البلد عن طريق تعزيز المؤسسات الوطنية وتقنيات ادارة المخاطر. |
83. Un rapport relatif à la gestion des risques météorologiques doit paraître au second semestre de 1993 dans le cadre des publications du Programme concernant les cyclones tropicaux. | UN | ٨٣ - ومن المقرر أن يصدر تقرير عن ادارة المخاطر المتعلقة باﻷرصاد الجوية في سلسلة برنامج اﻷعاصير الحلزونية المدارية في النصف الثاني من عام ١٩٩٣. |
n) Une description des risques auxquels la banque est exposée et une description des méthodes et des principes suivis par la banque en matière de gestion des risques. | UN | )ن( وصف المخاطر التي يتعرض لها المصرف ووصف مبادئ وطرائق المصرف في ادارة المخاطر. |
Il serait beaucoup plus efficace de donner aux pays tributaires de produits de base la possibilité de recourir à des marchés de gestion des risques, mais il faudrait alors faire intervenir directement le FMI et la Banque mondiale. | UN | ومن شأن تمكين البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية من استخدام أسواق ادارة المخاطر أن يكون أكثر فعالية من ذلك بكثير، إلا أنه لكي يكون ذلك ممكنا، فلا بد من مشاركة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بصورة مباشرة. |
98. L'UNESCO continue d'œuvrer, avec le Conseil de l'Europe, la Commission européenne et l'ESA, à l'exécution des programmes STRIM (utilisation des techniques spatiales pour la gestion des risques majeurs). | UN | 98- وتواصل اليونسكو التعاون مع مجلس أوروبا والمفوضية الأوروبية والإيسا على تنفيذ برامج استخدام التقنيات الفضائية في ادارة المخاطر الكبرى. |
160. L'UNESCO continue d'œuvrer, avec le Conseil de l'Europe, la Commission européenne et l'ESA, à l'exécution des programmes STRIM (utilisation des techniques spatiales pour la gestion des risques majeurs). | UN | 160- ومازالت اليونسكو تتعاون مع مجلس أوروبا والمفوضية الأوروبية والإيسا على تنفيذ برامج استخدام التقنيات الفضائية في ادارة المخاطر الكبرى. |
En raison de l'impact accru des catastrophes naturelles et de la vulnérabilité croissante des sociétés à toutes les formes de risques, il s'est avéré nécessaire d'élaborer des mesures de gestion des risques à appliquer aux collectivités vulnérables du monde entier, en particulier au moyen de programmes régionaux. | UN | فقد أدى ازدياد وطأة الكوارث الطبيعة وتعاظم قابلية تعرّض المجتمعات لمثل هذه الأخطار بجميع أشكالها، الى نشوء الحاجة الى تطوير تدابير ادارة المخاطر وتطبيقها على المجتمعات المحلية القابلة للتعرض للخطر في جميع أنحاء العالم، وبخاصة تطبيقها من خلال البرامج الاقليمية. |