Il collabore étroitement à cette fin avec le Département des opérations de maintien de la paix et les organismes à vocation humanitaire. | UN | وتتعاون إدارة الشؤون الانسانية في هذا المجال تعاونا وثيقا مع ادارة عمليات حفظ السلم ومع وكالات المساعدة الانسانية. |
La collaboration entre le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques et le Département des affaires humanitaires a continué de s'améliorer. | UN | وثمة استمرار في تحسن التعاون القائم بين ادارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون اﻹنسانية. |
le Département des opérations de maintien de la paix veillera soigneusement à ce que ce type de situation ne se reproduise pas. | UN | وتتوخى ادارة عمليات حفظ السلم شديد الحرص لضمان عدم تكرار حدوث حالات مماثلة. |
Ce sont en général les conseillers en déminage du Département des opérations de maintien de la paix qui procèdent à cette évaluation pour le compte du système des Nations Unies. | UN | وبوجه الاجمال، يؤدي مستشارو نزع اﻷلغام العاملون في ادارة عمليات حفظ السلم هذه الوظيفة نيابة عن منظومة اﻷمم المتحدة. |
En ce qui concerne le maintien de la paix, je voudrais saisir cette occasion pour dire que mon gouvernement se félicite du renforcement du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وفيما يتعلق بموضوع حفظ السلم، أود في هذا الوقت أن أعـرب عن ارتياح حكومة بلادي إزاء تعزيز ادارة عمليات حفظ السلم. |
La latitude plus grande que le Département voudrait voir régner dans la gestion des opérations de maintien de la paix exige que les missions sur le terrain soient dotées d'un personnel assez nombreux et compétent. | UN | وما تريده ادارة عمليات حفظ السلم أن يتحقق في ادارة تلك العمليات من زيادة في الصلاحيات يجعل من الضروري أن يتوفر للبعثات الميدانية عدد كاف من الموظفين ذون الكفاءة. |
le Département des opérations de maintien de la paix et l'OMS sont membres depuis peu. | UN | كما ان ادارة عمليات حفظ السلم التابعة للأمانة العامة ومنظمة الصحة العالمية عضوان جديدان في الفريق. |
La collaboration entre le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques et le Département des affaires humanitaires a continué de s'améliorer. | UN | وثمة استمرار في تحسن التعاون القائم بين ادارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Des contacts réguliers seraient établis entre le Département des opérations de maintien de la paix et les autres institutions de formation et de recrutement. | UN | وسوف يكون هناك اتصال منتظم بين ادارة عمليات حفظ السلام ومؤسسات التدريب والتوظيف اﻷخرى. |
Le Département des affaires humanitaires a collaboré étroitement avec l'APRONUC, le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), pour faire en sorte que le Centre reçoive le complément d'assistance dont il pourrait avoir besoin pour devenir complètement autonome. | UN | وتعاونت ادارة الشؤون الانسانية مع سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية ومع ادارة عمليات حفظ السلم ومع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في كفالة حصول المركز على ما يلزمه من مساعدة إضافية لتحقيق اكتفائه الذاتي. |
27. le Département des opérations de maintien de la paix ne dispose toujours pas d'un effectif suffisant, doté de la compétence voulue, pour diriger ces opérations. | UN | ٢٧ - ولا تزال ادارة عمليات حفظ السلم لا تملك عددا كافيا من الموظفين ذوي الدراية الفنية المطلوبة لادارة عمليات حفظ السلم. |
26. Le 10 octobre 1994, le Département des opérations de maintien de la paix a nommé une équipe chargée d'administrer l'étape finale du processus de liquidation. | UN | ٢٦ - عينت ادارة عمليات حفظ السلم، في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، فريق تصفية لادارة المرحلة الختامية من عملية التصفية. |
En ce qui concerne les services contractuels, le Contrôleur a prié un représentant du Département des opérations de maintien de la paix de fournir les explications nécessaires. | UN | وطلب المراقب المالي، فيما يخص الخدمات التعاقدية، من ممثل ادارة عمليات حفظ السلم أن يقدم التوضيحات اللازمة. |
Les procédures financières et administratives avaient été rationalisées et l'on avait encore progressé dans le renforcement du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | فقال إنه قد تم تبسيط الاجراءات المالية والادارية، وأحرز مزيد من التقدم بصدد تعزيز ادارة عمليات حفظ السلام. |
Dans ce contexte, le renforcement du Département des opérations de maintien de la paix s'est accompagné d'une étude complète de l'organisation des services d'appui central en vue de renforcer le soutien fourni aux missions et d'en améliorer la qualité. | UN | وفي هذا السياق، وبالاضافة الى تعزيز ادارة عمليات حفظ السلم، ثم الاضطلاع باستعراض كامل لتنظيم خدمات الدعم المركزي، بهدف تحسين وتعزيز نوعية الدعم المقدم الى البعثات. |
80. Plusieurs délégations ont approuvé l'idée de faire du Département des opérations de maintien de la paix l'organe central pour tout ce qui concerne ces opérations. | UN | ٨٠ - أيد عدد من الوفود الفكرة القائلة بأن تصبح ادارة عمليات حفظ السلم الادارة المركزية لمعالجة عمليات حفظ السلم. |
La délégation brésilienne estime qu'il faudrait imputer sur le budget ordinaire un nombre minimum de postes pour le personnel spécialisé dans le maintien de la paix, le Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix devant servir à faire face aux fluctuations de la charge de travail du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ويرى وفده تمويل جزء أساسي من موظفي حفظ السلم من الميزانية العادية، مع استخدام حساب الدعم لعمليات حفظ السلم لمواجهة التقلبات في عبء عمل ادارة عمليات حفظ السلم. |
80. Plusieurs délégations ont approuvé l'idée de faire du Département des opérations de maintien de la paix l'organe central pour tout ce qui concerne ces opérations. | UN | ٨٠ - أيد عدد من الوفود الفكرة القائلة بأن تصبح ادارة عمليات حفظ السلم الادارة المركزية لمعالجة عمليات حفظ السلم. |
S'agissant des fonctions d'appui, comme l'administration et la gestion des opérations sur le terrain, les grandes lignes des cours seraient fondées presque exclusivement sur l'expérience du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وللقيام بالمهام الداعمة، ومن قبيلها ادارة العمليات الميدانية وتنظيمها، سوف يعتمد إعداد الخطوط العامة للدورات اعتمادا كليا تقريبا على خبرات ادارة عمليات حفظ السلام ومكتب ادارة الموارد البشرية. |
gestion des opérations de déminage | UN | ادارة عمليات إزالة اﻷلغام |
Selon une autre proposition, la liste devrait faire référence à la mission de gestion des opérations du débiteur, ainsi qu'à l'obligation de signaler aux autorités tout comportement délictueux dont le représentant de l'insolvabilité pourrait avoir connaissance. | UN | وقدم اقتراح آخر بأن تشير القائمة الى المهام المتمثلة في ادارة عمليات المدين، والى التزامات ابلاغ السلطات بأي سلوك ذي طابع اجرامي قد ينمو الى علم ممثل الاعسار. |
Il faut des spécialistes des questions militaires pour assumer les fonctions de commandement et de contrôle incombant au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ويتطلب قيام ادارة عمليات حفظ السلم بمسؤولياتها المتعلقة بالقيادة والمراقبة بالنسبة لهذه العمليات خبرة عسكرية. |